"يبدو أنه لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Parece que no
        
    • no parece haber
        
    • no parece que
        
    • parece no
        
    • no parece ser
        
    • al parecer no
        
    • Parecía no
        
    • parece ser que no
        
    • parece que ninguna
        
    Parece que no tenemos opción, salvo confiar el uno en el otro. Open Subtitles يبدو أنه لا خيار أمامنا سوى أن نثق ببعضنا البعض.
    Parece que no hay más declaraciones, por lo que daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto o su posición antes de la votación. UN نظرا ﻷنه يبدو أنه لا توجد بيانات أخرى، أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم أو موقفهم قبل التصويت.
    No obstante, Parece que no hay respuestas en la fase actual. UN ولكن يبدو أنه لا توجد أي إجابة في المرحلة الحالية.
    Ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. UN أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك.
    Estoy segura de que sus intenciones son puras... pero no parece que... que sepa exactamente en lo que se involucra. Open Subtitles أنا متأكدة من أن نواياه صادقة و لكنه لا يبدو أنه يعرف بالضبط ما هو مقبل عليه
    La PRESIDENTA dice que parece no haber objeciones a que se reubique el párrafo 3 después del párrafo 4. UN ٤٣ - الرئيسة: قالت إنه يبدو أنه لا توجد معارضة لنقل الفقرة ٣ لتلي الفقرة ٤.
    El primero, que no parece ser objeto de consenso, sería la inserción de terminología jurídicamente vinculante sobre ambas cuestiones en el texto principal. UN المسار الأول، الذي يبدو أنه لا يحظى بتوافق الآراء، يتمثل في إدراج نص ملزمٍ قانوناً بشأن المسألتين في النص الرئيس.
    De esta manera Parece que no se hubiera reconocido plenamente el mandato de la Comisión Especial de llevar a cabo la verificación; UN وبهذا يبدو أنه لا يسلم تماما بولاية التحقق التي خولت بها اللجنة.
    Esta labor ha sido extremadamente compleja ya que Parece que no hay ningún sistema integrado que hoy sea capaz de administrar plenamente todos los aspectos requeridos. UN وقد تبين أن عملية البحث معقدة للغاية إذ يبدو أنه لا يوجد أي نظام قادر حاليا على تغطية جميع الجوانب المطلوبة.
    Parece que no. Así termina nuestra labor de hoy. UN هل هناك أي وفد آخر يرغب في تناول الكلمة؟ يبدو أنه لا أحد يود ذلك.
    Parece que no. UN هل من وفد يرغب في تناول الكلمة في هذا الوقت؟ يبدو أنه لا أحد يرغب في تناول الكلمة.
    En su país, Parece que no necesita al Congreso. UN وعلى مستوى الوطن، يبدو أنه لا يحتاج إلى الكونغرس.
    Parece que no podemos confiar en usted nunca más Padre. Open Subtitles يبدو أنه لا يمكنك أن تؤتمن على صحتك بعد الآن يا أبي
    Parece que no hace la misma cosa de la misma manera dos veces. Open Subtitles يبدو أنه لا يفعل الشيء مرتين بنفس الطريقة.
    No saben qué es... pero Parece que no hay cura para mí. Open Subtitles الإطباء لا يعلمون ما هو مرضي لكن يبدو أنه لا علاج له
    no parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. UN يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه.
    no parece haber una disposición concreta por la que se penalice la obstrucción de la justicia per se. UN يبدو أنه لا توجد أيُّ أحكامٍ خاصةٍ بتجريم أفعال إعاقة سير العدالة في حد ذاتها.
    Pero en 100 años desde entonces, nadie ha sido capaz de replicar sus descubrimientos porque no parece haber nada que pesar. Open Subtitles وفي خلال المئة عام الماضية لم يستطع أحد أن يكرر اكتشافاته لأنه يبدو أنه لا يوجد شئ للوزن
    No, parece que lo hace sólo de noche. Creo que estaremos bien de día. Open Subtitles لا , يبدو أنه يفعل ذلك بالليل أعتقد أننا بخير في الصباح
    No obstante, teniendo en cuenta el nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva, no parece que ese párrafo del preámbulo sea necesario, y podríamos prescindir de él. UN ولكن، في ضوء الفقرة ٦ الجديــــدة مــــن المنطوق، يبدو أنه لا حاجة الى فقرة الديباجة تلك، ويمكننا الاستغناء عنها.
    Sin embargo, el Comité había recomendado que en estas encuestas participen personas ajenas a la policía, lo que, según parece, no ocurre aún. UN إلا أن اللجنة كانت قد أوصت بأن يشترك أشخاص من خارج دوائر الشرطة في إجراء هذه التحقيقات، وهو ما لا يبدو أنه قد تحقق بعد.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de los Estados Unidos por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? no parece ser el caso. UN الرئيس هل يرغـب أي وفـد آخـر في أخـذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد أحد يرغب في أخذ الكلمة.
    Se ha informado de la existencia del fenómeno, pero al parecer no hay pruebas convincentes de su práctica efectiva. UN وهناك تقارير تتعلق بهذه الظاهرة ولكنه يبدو أنه لا توجد أدلة قوية على ممارستها الفعلية.
    Parecía no ver la hora de irse de aquí. Open Subtitles يبدو أنه لا يطيق الإنتظار ليرحل من هنا
    parece ser que no. UN هل من وفد يرغب في تناول الكلمة في هذا المرحلة؟ يبدو أنه لا أحد يرغب في تناول الكلمة.
    parece que ninguna delegación quiere formular declaración u observación alguna. UN يبدو أنه لا يوجد وفد يرغب في الإدلاء ببيان أو بتعليقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more