Parece que no tenemos opción, salvo confiar el uno en el otro. | Open Subtitles | يبدو أنه لا خيار أمامنا سوى أن نثق ببعضنا البعض. |
Parece que no hay más declaraciones, por lo que daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto o su posición antes de la votación. | UN | نظرا ﻷنه يبدو أنه لا توجد بيانات أخرى، أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم أو موقفهم قبل التصويت. |
No obstante, Parece que no hay respuestas en la fase actual. | UN | ولكن يبدو أنه لا توجد أي إجابة في المرحلة الحالية. |
Ante todo, no parece haber una manera clara de decidir qué países están preparados para ser miembros permanentes y cuáles no lo están. | UN | أولا وقبل كل شيء، يبدو أنه لا توجد طريقة واضحة لتقرير أي البلدان مؤهلة لعضوية دائمة وأيها غير مؤهلة لذلك. |
Estoy segura de que sus intenciones son puras... pero no parece que... que sepa exactamente en lo que se involucra. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أن نواياه صادقة و لكنه لا يبدو أنه يعرف بالضبط ما هو مقبل عليه |
La PRESIDENTA dice que parece no haber objeciones a que se reubique el párrafo 3 después del párrafo 4. | UN | ٤٣ - الرئيسة: قالت إنه يبدو أنه لا توجد معارضة لنقل الفقرة ٣ لتلي الفقرة ٤. |
El primero, que no parece ser objeto de consenso, sería la inserción de terminología jurídicamente vinculante sobre ambas cuestiones en el texto principal. | UN | المسار الأول، الذي يبدو أنه لا يحظى بتوافق الآراء، يتمثل في إدراج نص ملزمٍ قانوناً بشأن المسألتين في النص الرئيس. |
De esta manera Parece que no se hubiera reconocido plenamente el mandato de la Comisión Especial de llevar a cabo la verificación; | UN | وبهذا يبدو أنه لا يسلم تماما بولاية التحقق التي خولت بها اللجنة. |
Esta labor ha sido extremadamente compleja ya que Parece que no hay ningún sistema integrado que hoy sea capaz de administrar plenamente todos los aspectos requeridos. | UN | وقد تبين أن عملية البحث معقدة للغاية إذ يبدو أنه لا يوجد أي نظام قادر حاليا على تغطية جميع الجوانب المطلوبة. |
Parece que no. Así termina nuestra labor de hoy. | UN | هل هناك أي وفد آخر يرغب في تناول الكلمة؟ يبدو أنه لا أحد يود ذلك. |
Parece que no. | UN | هل من وفد يرغب في تناول الكلمة في هذا الوقت؟ يبدو أنه لا أحد يرغب في تناول الكلمة. |
En su país, Parece que no necesita al Congreso. | UN | وعلى مستوى الوطن، يبدو أنه لا يحتاج إلى الكونغرس. |
Parece que no podemos confiar en usted nunca más Padre. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يمكنك أن تؤتمن على صحتك بعد الآن يا أبي |
Parece que no hace la misma cosa de la misma manera dos veces. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يفعل الشيء مرتين بنفس الطريقة. |
No saben qué es... pero Parece que no hay cura para mí. | Open Subtitles | الإطباء لا يعلمون ما هو مرضي لكن يبدو أنه لا علاج له |
no parece haber hasta la fecha jurisprudencia acerca del elemento de intencionalidad de este crimen. | UN | يبدو أنه لا يوجد اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لهذه الجريمة حتى تاريخه. |
no parece haber una disposición concreta por la que se penalice la obstrucción de la justicia per se. | UN | يبدو أنه لا توجد أيُّ أحكامٍ خاصةٍ بتجريم أفعال إعاقة سير العدالة في حد ذاتها. |
Pero en 100 años desde entonces, nadie ha sido capaz de replicar sus descubrimientos porque no parece haber nada que pesar. | Open Subtitles | وفي خلال المئة عام الماضية لم يستطع أحد أن يكرر اكتشافاته لأنه يبدو أنه لا يوجد شئ للوزن |
No, parece que lo hace sólo de noche. Creo que estaremos bien de día. | Open Subtitles | لا , يبدو أنه يفعل ذلك بالليل أعتقد أننا بخير في الصباح |
No obstante, teniendo en cuenta el nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva, no parece que ese párrafo del preámbulo sea necesario, y podríamos prescindir de él. | UN | ولكن، في ضوء الفقرة ٦ الجديــــدة مــــن المنطوق، يبدو أنه لا حاجة الى فقرة الديباجة تلك، ويمكننا الاستغناء عنها. |
Sin embargo, el Comité había recomendado que en estas encuestas participen personas ajenas a la policía, lo que, según parece, no ocurre aún. | UN | إلا أن اللجنة كانت قد أوصت بأن يشترك أشخاص من خارج دوائر الشرطة في إجراء هذه التحقيقات، وهو ما لا يبدو أنه قد تحقق بعد. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de los Estados Unidos por su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra en este momento? no parece ser el caso. | UN | الرئيس هل يرغـب أي وفـد آخـر في أخـذ الكلمة؟ يبدو أنه لا يوجد أحد يرغب في أخذ الكلمة. |
Se ha informado de la existencia del fenómeno, pero al parecer no hay pruebas convincentes de su práctica efectiva. | UN | وهناك تقارير تتعلق بهذه الظاهرة ولكنه يبدو أنه لا توجد أدلة قوية على ممارستها الفعلية. |
Parecía no ver la hora de irse de aquí. | Open Subtitles | يبدو أنه لا يطيق الإنتظار ليرحل من هنا |
parece ser que no. | UN | هل من وفد يرغب في تناول الكلمة في هذا المرحلة؟ يبدو أنه لا أحد يرغب في تناول الكلمة. |
parece que ninguna delegación quiere formular declaración u observación alguna. | UN | يبدو أنه لا يوجد وفد يرغب في الإدلاء ببيان أو بتعليقات. |