"يبشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un
        
    • promete
        
    • constituye un
        
    • predica la
        
    • era un
        
    • son un
        
    • anuncia
        
    • predicando
        
    • es de
        
    • prometedor
        
    • prometedora para
        
    • pinta
        
    • es muy
        
    • permite
        
    • presagia
        
    Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة.
    No es un buen augurio respecto al fortalecimiento de la Secretaría en materia de desarme. UN وهذا لا يبشر بخير من حيث تدعيم اﻷمانة العامة في ميدان نزع السلاح.
    La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si promete producir beneficios mutuos. UN وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة.
    La labor en curso para mejorar la recopilación y el análisis de datos estadísticos constituye un buen augurio para los preparativos de la Conferencia Mundial. UN وما يجري اﻵن من عمل لتحسين جمع البيانات الاحصائية وتحليلها يبشر بالخير لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Nuevo Cristo predica la revolución. ¿Santo o demonio? Open Subtitles مسيح جديد يبشر بثورة قديس أم شيطان؟
    La tecnología espacial es un elemento prometedor para fortalecer ese esencial, inalienable e inderogable derecho. UN تكنولوجيا الفضاء عنصر يبشر بخير لتعزيز ذلك الحق الأساسي المقدس وغير القابل للتصرف.
    La cifra se triplicó, lo cual es un indicio prometedor de desarrollo. UN وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية.
    No es un marco de tiempo que tenga buen augurio para la reina, en la posibilidad que siga viva. Open Subtitles هذا ليس إطار زمني يبشر بالخير بالنسبه للملكة، على إفتراض أنها لا تزال على قيد الحياة.
    Así, el acuerdo provisional es un logro sobresaliente y con visión de futuro, que promete traer cambios profundos y fundamentales a Sudáfrica. UN لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا.
    El entusiasmo con que se está llevando a cabo la labor preparatoria es un buen augurio del éxito de la Conferencia. UN وإن جو الحماس الذي يشوب اﻷعمال التحضيرية يبشر بنجاح المؤتمر.
    El reciente establecimiento de una Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) promete salvar al continente del estancamiento económico en que está sumido. UN وإن إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مؤخرا يبشر بإنقاذ القارة من الورطة الاقتصادية التي انزلقت إليها.
    Sin embargo, su futuro promete vidas de dignidad y libertad, y eso está muy lejos de la tiranía viciosa y escuálida que el pueblo ha conocido. UN لكن مستقبل هذا الشعب يبشر بحياة كريمة وحرة، بعيدة كل البعد عما خبره من استبداد حقير ووحشي.
    Esta situación no constituye un buen augurio, ya que es evidente que las partes desmanteladas pueden ser fácilmente rearmadas a efectos de su reutilización. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها.
    Nuevo Cristo predica la revolución. Open Subtitles مسيح جديد يبشر بثورة.
    Señaló que la disposición para entablar diálogos y asociaciones era un buen augurio para el UNICEF a medida que avanzaba en el cumplimiento de su misión en beneficio de los niños. UN وقال إن الاستعداد للدخول في حوار وشراكات يبشر اليونيسيف بالخير وهي تمضي قدما نحو أداء رسالتها لصالح الأطفال.
    Tanzanía, al igual que muchos Estados Miembros, cree que el embargo impuesto a cuba y su carácter extraterritorial no son un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. UN وتنزانيا، شأنهــا شأن دول أعضاء أخرى عديدة، تعتقد أن الحظر المفــروض على كوبا، بطبيعته التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية لا يبشر بخير بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    En Gaza, la inauguración del aeropuerto internacional marcó un hito que anuncia nuevas relaciones comerciales y culturales. UN وفي غزة، يعد افتتاح المطار الدولي معلما يبشر بقيام علاقات تجارية وثقافية جديدة.
    Todo el tiempo predicando sobre el poder del pecado. Golpeando y predicando. Open Subtitles طوال الوقت يبشر عن قوة الذنب الأنين والتبشير
    La Convención es un éxito importante, y el número de firmas es de buen augurio para su pronta entrada en vigor. UN إن هـــذه الاتفاقية إنجاز هام، وعدد الدول الموقعة عليها يبشر خيرا بقرب دخولها حيز النفاذ.
    El firme liderazgo de la Junta Ejecutiva en la esfera de la movilización de los recursos resulta también muy prometedor. UN ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد.
    Es una señal prometedora para nuestra labor del año próximo. UN فهذا مؤشر يبشر بالخير لعملنا خلال السنة القادمة.
    Bueno, esto no pinta bien. La superficie está casi completamente cubierta por flujos de lava. Open Subtitles هذا لا يبشر بخير، السطح الخارجي مغطىً بالكامل بحمم البراكين
    La evolución del diálogo y de las negociaciones es muy promisoria. UN وإن المسار الذي يتخذه الحوار والمفاوضات يبشر بالخير.
    Con todo, el reciente crecimiento de las redes mundiales en varios ámbitos permite albergar esperanzas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل.
    Esta movilización de un parlamento nacional, hasta ahora no muy sensibilizado, presagia buenos augurios para el porvenir. UN وهذا العمل الذي حفز البرلمانيين الوطنيين الذين لم يتحركوا قبل ذلك، يبشر بالخير للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more