Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas. | UN | وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة. |
No es un buen augurio respecto al fortalecimiento de la Secretaría en materia de desarme. | UN | وهذا لا يبشر بخير من حيث تدعيم اﻷمانة العامة في ميدان نزع السلاح. |
La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si promete producir beneficios mutuos. | UN | وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة. |
La labor en curso para mejorar la recopilación y el análisis de datos estadísticos constituye un buen augurio para los preparativos de la Conferencia Mundial. | UN | وما يجري اﻵن من عمل لتحسين جمع البيانات الاحصائية وتحليلها يبشر بالخير لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Nuevo Cristo predica la revolución. ¿Santo o demonio? | Open Subtitles | مسيح جديد يبشر بثورة قديس أم شيطان؟ |
La tecnología espacial es un elemento prometedor para fortalecer ese esencial, inalienable e inderogable derecho. | UN | تكنولوجيا الفضاء عنصر يبشر بخير لتعزيز ذلك الحق الأساسي المقدس وغير القابل للتصرف. |
La cifra se triplicó, lo cual es un indicio prometedor de desarrollo. | UN | وهذه زيادة مقدارها ثلاثة أضعاف وهي مؤشر يبشر بالخير للتنمية. |
No es un marco de tiempo que tenga buen augurio para la reina, en la posibilidad que siga viva. | Open Subtitles | هذا ليس إطار زمني يبشر بالخير بالنسبه للملكة، على إفتراض أنها لا تزال على قيد الحياة. |
Así, el acuerdo provisional es un logro sobresaliente y con visión de futuro, que promete traer cambios profundos y fundamentales a Sudáfrica. | UN | لذلك فإن الاتفاق المؤقت يعتبر إنجازا رائعا واستشرافيا حقا يبشر بتغيير أساسي عميق في جنوب افريقيا. |
El entusiasmo con que se está llevando a cabo la labor preparatoria es un buen augurio del éxito de la Conferencia. | UN | وإن جو الحماس الذي يشوب اﻷعمال التحضيرية يبشر بنجاح المؤتمر. |
El reciente establecimiento de una Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) promete salvar al continente del estancamiento económico en que está sumido. | UN | وإن إطلاق مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مؤخرا يبشر بإنقاذ القارة من الورطة الاقتصادية التي انزلقت إليها. |
Sin embargo, su futuro promete vidas de dignidad y libertad, y eso está muy lejos de la tiranía viciosa y escuálida que el pueblo ha conocido. | UN | لكن مستقبل هذا الشعب يبشر بحياة كريمة وحرة، بعيدة كل البعد عما خبره من استبداد حقير ووحشي. |
Esta situación no constituye un buen augurio, ya que es evidente que las partes desmanteladas pueden ser fácilmente rearmadas a efectos de su reutilización. | UN | وهذا الوضع لا يبشر بالخير ﻷن من الواضح أن اﻷجزاء المفككة يمكن إعادة تجميعها بسهولة ﻹعادة استخدامها. |
Nuevo Cristo predica la revolución. | Open Subtitles | مسيح جديد يبشر بثورة. |
Señaló que la disposición para entablar diálogos y asociaciones era un buen augurio para el UNICEF a medida que avanzaba en el cumplimiento de su misión en beneficio de los niños. | UN | وقال إن الاستعداد للدخول في حوار وشراكات يبشر اليونيسيف بالخير وهي تمضي قدما نحو أداء رسالتها لصالح الأطفال. |
Tanzanía, al igual que muchos Estados Miembros, cree que el embargo impuesto a cuba y su carácter extraterritorial no son un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتنزانيا، شأنهــا شأن دول أعضاء أخرى عديدة، تعتقد أن الحظر المفــروض على كوبا، بطبيعته التي تتجاوز الحدود اﻹقليمية لا يبشر بخير بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. |
En Gaza, la inauguración del aeropuerto internacional marcó un hito que anuncia nuevas relaciones comerciales y culturales. | UN | وفي غزة، يعد افتتاح المطار الدولي معلما يبشر بقيام علاقات تجارية وثقافية جديدة. |
Todo el tiempo predicando sobre el poder del pecado. Golpeando y predicando. | Open Subtitles | طوال الوقت يبشر عن قوة الذنب الأنين والتبشير |
La Convención es un éxito importante, y el número de firmas es de buen augurio para su pronta entrada en vigor. | UN | إن هـــذه الاتفاقية إنجاز هام، وعدد الدول الموقعة عليها يبشر خيرا بقرب دخولها حيز النفاذ. |
El firme liderazgo de la Junta Ejecutiva en la esfera de la movilización de los recursos resulta también muy prometedor. | UN | ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد. |
Es una señal prometedora para nuestra labor del año próximo. | UN | فهذا مؤشر يبشر بالخير لعملنا خلال السنة القادمة. |
Bueno, esto no pinta bien. La superficie está casi completamente cubierta por flujos de lava. | Open Subtitles | هذا لا يبشر بخير، السطح الخارجي مغطىً بالكامل بحمم البراكين |
La evolución del diálogo y de las negociaciones es muy promisoria. | UN | وإن المسار الذي يتخذه الحوار والمفاوضات يبشر بالخير. |
Con todo, el reciente crecimiento de las redes mundiales en varios ámbitos permite albergar esperanzas. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل. |
Esta movilización de un parlamento nacional, hasta ahora no muy sensibilizado, presagia buenos augurios para el porvenir. | UN | وهذا العمل الذي حفز البرلمانيين الوطنيين الذين لم يتحركوا قبل ذلك، يبشر بالخير للمستقبل. |