La Junta tal vez desee adoptar una decisión incorporando elementos que figuran en el informe. | UN | وقد يود المجلس أن يتخذ قرارا في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
El Consejo Ejecutivo deberá examinar minuciosamente la solicitud y adoptar una decisión por una mayoría de tres cuartos de los miembros. | UN | ويتعين على المجلس التنفيذي أن يدرس الطلب دراسة دقيقة وأن يتخذ قرارا بأغلبية ثلاثة أرباع أعضائه. |
El Consejo Ejecutivo debería examinar a fondo la solicitud y adoptar una decisión por mayoría de las tres cuartas partes de sus miembros sobre si está justificada la inspección. | UN | وينبغي للمجلس التنفيذي أن يفحص الطلب بدقة وأن يتخذ قرارا بأغلبية ثلاثة أرباع أعضائه بشأن ما اذا كان يلزم اجراء تفتيش موقعي أم لا يلزم. |
Ahora nos encontramos en una etapa en que cada país debe tomar una decisión política. | UN | ونحن اﻵن في مرحلة يتعين فيها على كل بلد أن يتخذ قرارا سياسيا. |
Esos órganos deberían seguir un procedimiento más uniforme e indicar claramente en qué esferas se pide al Consejo que adopte una decisión de orden político. | UN | وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا. |
i) Adopción de medidas (A): Normalmente la Junta Ejecutiva delibera sobre el tema del programa y adopta una decisión. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
Si las recomendaciones no coinciden con las del administrador pertinente, remitirán sus recomendaciones al Secretario General para que tome una decisión definitiva, y el Secretario General tendrá debidamente en cuenta las recomendaciones de los órganos centrales de examen. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزي. |
Si se verifica cualquier infracción de las disposiciones sobre seguridad del trabajo e higiene laboral, el inspector puede adoptar una decisión que obliga al director del establecimiento a eliminar tal infracción. | UN | واذا ما ثبت وجود أي اخلال بأحكام السلامة والصحة المهنيتين، يجوز للمفتش أن يتخذ قرارا يلزم المدير بإزالة هذا اﻹخلال. |
La Mesa necesita más información y no debe adoptar una decisión en esta etapa. | UN | والمكتب يحتاج إلى مزيد من المعلومات، ولا ينبغي له أن يتخذ قرارا في تلك المرحلة. |
El Grupo de Trabajo decidió poner las palabras entre corchetes y adoptar una decisión sobre el tema en su próximo período de sesiones. | UN | وقرر الفريق العامل أن يضع العبارة بين معقوفين وأن يتخذ قرارا بشأن المسألة في دورته المقبلة. |
Incumbe a la Junta de Desarrollo Industrial adoptar una decisión sobre la base de la información que se le comunique. | UN | وقال إنه يتعين على مجلس التنمية الصناعية أن يتخذ قرارا على أساس المعلومات المبلَّغة اليه. |
En vista de ese acuerdo, y a pesar de la incapacidad del Comité Preparatorio, la Conferencia de las Partes tiene un claro mandato de adoptar una decisión sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وفي ضوء هذه الموافقة، وبرغم ما تبدى من عجز اللجنة التحضيرية، فإن لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاية واضحة لكي يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
En vista de ese acuerdo, y a pesar de la incapacidad del Comité Preparatorio, la Conferencia de las Partes tiene un claro mandato de adoptar una decisión sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وفي ضوء هذه الموافقة، وبرغم ما تبدى من عجز اللجنة التحضيرية، فإن لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاية واضحة لكي يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
Y nadie debe tomar una decisión por devoción a Estados que son más fuertes o cuya ayuda se necesita. | UN | ولا ينبغي ﻷحد أن يتخذ قرارا انطلاقا من تفانيه في خدمة الدول اﻷقوى أو التي يحتاج الى مساعدتها. |
Para tomar una decisión cabal y globalmente sopesada, su delegación habría tenido que consultar a su Gobierno. | UN | وكان من اللازم أن يكون وفد بلدها قد تمكن من استشارة حكومة بلدها حتى يتخذ قرارا مدروسا على نحو مستفيض وشامل. |
La solicitud se presentará posteriormente a un funcionario encargado de determinar el estatuto de refugiado para que adopte una decisión al respecto. | UN | ويقدم الطلب بعد ذلك إلى أحد الموظفين المسؤولين عن البت في منح اللجوء لكي يتخذ قرارا بشأنه. |
Temas que requieren la adopción de medidas (A): Se espera que la Junta Ejecutiva examine el tema del programa y adopte una decisión en relación con éste. | UN | لاتخاذ إجراءات: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
i) Adopción de medidas (A): Normalmente la Junta Ejecutiva delibera sobre el tema del programa y adopta una decisión. | UN | ' 1` لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال. |
Si las recomendaciones no coinciden con las del administrador pertinente, remitirán sus recomendaciones al Secretario General para que tome una decisión definitiva, y el Secretario General tendrá debidamente en cuenta las recomendaciones de los órganos centrales de examen. | UN | وفي حالة عدم تمشي هذه التوصيات مع توصيات المدير ذي الصلة، ترفع توصياتها إلى الأمين العام لكي يتخذ قرارا نهائيا بعد أن يمعن النظر على النحو الواجب في توصيات هيئات الاستعراض المركزية. |
El Parlamento noruego está a punto de decidir sobre la aprobación del acuerdo. | UN | والبرلمان النرويجي على وشك أن يتخذ قرارا بشأن الموافقة على الاتفاق. |
Tras un debate en el Consejo Legislativo sobre las recomendaciones de la Comisión, el informe se enviaría de nuevo al Secretario de Estado para que adoptara una decisión definitiva. | UN | وبعد أن يناقش المجلس التشريعي توصيات اللجنة، يعاد التقرير الى وزير الخارجية لكي يتخذ قرارا نهائيا بشأنه. |
El Consejo de Seguridad aún no ha adoptado una decisión acerca de la modificación del Estatuto. | UN | وما زال على مجلس الأمن أن يتخذ قرارا بشأن المسائل المتصلة بإدخال تغييرات على النظام الأساسي. |
Asimismo exhortó al Consejo a que aprobara una resolución por la cual se aumentara a 13.000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL. | UN | كما ناشد المجلس أن يتخذ قرارا بزيادة عدد الأفراد العسكريين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى 000 13 فرد. |
Las cuestiones que requerían la adopción de medida por parte de la Junta Ejecutiva y la documentación correspondiente se estaban analizando en el marco del programa de excelencia de la gestión y del equipo de proyectos encargado de examinar las relaciones entre la Junta y la secretaría. | UN | وأنواع القضايا التي ينبغي للمجلس التنفيذي أن يتخذ قرارا بشأنها والوثائق الداعمة اللازمة في هذا الصدد تتعرض اﻵن للمناقشة في إطار برنامج التفوق اﻹداري وفريق المشاريع الذي يتولى بحث العلاقات بين المجلس واﻷمانة. |