"يتشاركون" - Translation from Arabic to Spanish

    • comparten
        
    • compartiendo
        
    • compartían
        
    • compartir
        
    • comparte
        
    • común
        
    • compartan
        
    • compartieran
        
    comparten el mar con los peces pero su número es diez veces superior. Open Subtitles يتشاركون البحر مع السمك، لكن يفوقون أعداده بنسبة عشرة إلى واحد.
    No querrás que le cuente a la gente de tu edificio que comparten piscina con una puta, ¿verdad? Open Subtitles أنتِ لا تريدينني أن أخبر الأشخاص في مسكنك أنهم يتشاركون المسبح مع عاهرة, أليس كذلك؟
    No solo comparten el mismo gusto por la ropa sino que también por los hombres". Open Subtitles انهم لا يتشاركون نفس الذوق في اختيار الملابس فقط ولكن في الرجال ايضاً
    ¿Cómo será el mundo en solo 35 cortos años cuando haya 2700 millones más compartiendo los mismos recursos? TED كيف سيبدو العالم خلال 35 عاماً حيث سيزداد عددنا بمقدار 2.7 مليار يتشاركون الموارد ذاتها؟
    Así que verán, que cualquier agenda que creían que compartían no era nada más que una ilusión cuidadosamente orquestada. Open Subtitles لذا كما ترون , تصور أن جدول أعمال كلا الجانبين يتشاركون ليس سوى وهم وُضع بعناية.
    ¿Que mi familia se sienta en Día de Gracias a compartir viejas historias criminales? Open Subtitles بأن عائلتي يجلسون مع بعض في عيد الشكر يتشاركون القصص الأجرامية القديمة؟
    La gente de la Tierra no comparte una sola creencia religiosa. Open Subtitles أهل الأرض لا يتشاركون فى عقيدة روحية واحدة
    comparten la custodia, pero Rae pasa la mayor parte del tiempo con su madre. Open Subtitles أنهم يتشاركون في الحضانة و لكن راي تقضي جُلَ وقتها مع والدتها
    Musulmanes, hindúes, cristianos y budistas comparten una relación de respeto mutuo y gozan de libertad para practicar su religión y cultura propias. UN فالمسلمون والهندوس والمسيحيون والبوذيون يتشاركون في علاقة من الاحترام المتبادل، ولهم حرية ممارسة دياناتهم وثقافاتهم.
    En las parejas de mediana edad son proporcionalmente menos numerosas las que comparten las tareas del hogar en comparación con las parejas más jóvenes que aún no tienen hijos. UN ويقل نسبيا عدد الأزواج في سن متوسط الذين يتشاركون معا في العمل المنزلي عن الأزواج الأصغر سنا الذين ليس لديهم أطفال بعد.
    Israelíes y palestinos comparten los mismos problemas ambientales y solo pueden resolverlos si trabajan juntos. UN وقالت إن الإسرائيليين والفلسطينيين يتشاركون التحديات البيئية نفسها ولن يستطيعوا حلها سوى بالعمل معا.
    No se trata solamente de un grupo de personas, sino también de una organización compuesta por personas que comparten una cultura y un origen social comunes. UN والمجتمع ليس فقط عبارة عن مجموعة من الناس، بل هو أيضا تنظيم من الناس الذين يتشاركون ثقافة وخلفية اجتماعية واحدة.
    Ahora, lo importante de todas estas personas es que comparten ciertas características a pesar de provenir de ambientes muy diferentes. TED الأمر المهم الآن عن كل هؤلاء الأشخاص هو أنهم يتشاركون خصائص معينة بالرغم من حقيقة أنهم جاءوا من بيئات مختلفة تماما.
    En otras palabras, comparten y desarrollan cierta complejidad en el lenguaje visual que ocurre en un orden predecible. TED بعبارة أخرى أن الاطفال جميعاً يتشاركون اثناء نموهم بذات التعقيد في اللغة البصرية التي تحدث على نحو متوقع
    ¿Cuántas veces no escriben documentos para el público en general, para las personas que no comparten su idioma, y las escribe en un lenguaje que solo Uds. TED كم مرة تكتبون وثائق لعامة الناس لأناس لا يتشاركون معكم نفس اللغة وتكتبون لهم بلغة لن يفهمها سواكم؟
    Sabemos que las personas comparten contenidos en internet, Pero no sabemos lo que sucede en esa brecha entre una persona a otra. TED نعلم أن الناس يتشاركون المحتوى على الإنترنت، ولكن الذي لا نعلمه ما الذي يحصل في الفراغ ما بين الشخص الأول إلى الآخر
    La gente va al trabajo compartiendo coche, ¿verdad? Open Subtitles الناس يتشاركون سيّارة واحدة للذهاب للعمل، صحيح؟
    Buenos amigos compartiendo un momento especial. Open Subtitles الرفاق الجيدون يتشاركون في اللحظات الخاصة
    Por ejemplo, en Egipto, el 73% de las personas que consumían drogas inyectables en las prisiones compartían el equipo para inyecciones que utilizaban. UN ففي مصر مثلا أفيد أن 73 في المائة ممَّن يستخدمون الحقن في السجن يتشاركون في معدات الحقن.
    Son tan pobres que algunas familias deben compartir unos pantalones. Open Subtitles انهم فقراء للغاية لدرجة أن بعض العائلات يتشاركون في الملبس الواحد
    Sabemos que esta "jauría" comparte una visión, ya sea una fe religiosa, una ideología racista, o un ideario político. Open Subtitles ان كانوا يتشاركون الايمان الديني الفكر المتطرف عرقيا او اصدار بيان سياسي
    Solo comparten uno en común. TED كما أنهم لا يتشاركون سوى اهتمام واحد فقط.
    Porque no me parece que compartan esta valoración. Open Subtitles لأنني لست واثقاً أنهم يتشاركون هذا التقييم.
    Es como si compartieran el mismo espíritu indómito, estaba deshecho. Open Subtitles إنه مثل.. إنه مثل أنهم كانوا يتشاركون نفس الروح وأنا لم أكن مخلوقاً بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more