comparten el mar con los peces pero su número es diez veces superior. | Open Subtitles | يتشاركون البحر مع السمك، لكن يفوقون أعداده بنسبة عشرة إلى واحد. |
No querrás que le cuente a la gente de tu edificio que comparten piscina con una puta, ¿verdad? | Open Subtitles | أنتِ لا تريدينني أن أخبر الأشخاص في مسكنك أنهم يتشاركون المسبح مع عاهرة, أليس كذلك؟ |
No solo comparten el mismo gusto por la ropa sino que también por los hombres". | Open Subtitles | انهم لا يتشاركون نفس الذوق في اختيار الملابس فقط ولكن في الرجال ايضاً |
¿Cómo será el mundo en solo 35 cortos años cuando haya 2700 millones más compartiendo los mismos recursos? | TED | كيف سيبدو العالم خلال 35 عاماً حيث سيزداد عددنا بمقدار 2.7 مليار يتشاركون الموارد ذاتها؟ |
Así que verán, que cualquier agenda que creían que compartían no era nada más que una ilusión cuidadosamente orquestada. | Open Subtitles | لذا كما ترون , تصور أن جدول أعمال كلا الجانبين يتشاركون ليس سوى وهم وُضع بعناية. |
¿Que mi familia se sienta en Día de Gracias a compartir viejas historias criminales? | Open Subtitles | بأن عائلتي يجلسون مع بعض في عيد الشكر يتشاركون القصص الأجرامية القديمة؟ |
La gente de la Tierra no comparte una sola creencia religiosa. | Open Subtitles | أهل الأرض لا يتشاركون فى عقيدة روحية واحدة |
comparten la custodia, pero Rae pasa la mayor parte del tiempo con su madre. | Open Subtitles | أنهم يتشاركون في الحضانة و لكن راي تقضي جُلَ وقتها مع والدتها |
Musulmanes, hindúes, cristianos y budistas comparten una relación de respeto mutuo y gozan de libertad para practicar su religión y cultura propias. | UN | فالمسلمون والهندوس والمسيحيون والبوذيون يتشاركون في علاقة من الاحترام المتبادل، ولهم حرية ممارسة دياناتهم وثقافاتهم. |
En las parejas de mediana edad son proporcionalmente menos numerosas las que comparten las tareas del hogar en comparación con las parejas más jóvenes que aún no tienen hijos. | UN | ويقل نسبيا عدد الأزواج في سن متوسط الذين يتشاركون معا في العمل المنزلي عن الأزواج الأصغر سنا الذين ليس لديهم أطفال بعد. |
Israelíes y palestinos comparten los mismos problemas ambientales y solo pueden resolverlos si trabajan juntos. | UN | وقالت إن الإسرائيليين والفلسطينيين يتشاركون التحديات البيئية نفسها ولن يستطيعوا حلها سوى بالعمل معا. |
No se trata solamente de un grupo de personas, sino también de una organización compuesta por personas que comparten una cultura y un origen social comunes. | UN | والمجتمع ليس فقط عبارة عن مجموعة من الناس، بل هو أيضا تنظيم من الناس الذين يتشاركون ثقافة وخلفية اجتماعية واحدة. |
Ahora, lo importante de todas estas personas es que comparten ciertas características a pesar de provenir de ambientes muy diferentes. | TED | الأمر المهم الآن عن كل هؤلاء الأشخاص هو أنهم يتشاركون خصائص معينة بالرغم من حقيقة أنهم جاءوا من بيئات مختلفة تماما. |
En otras palabras, comparten y desarrollan cierta complejidad en el lenguaje visual que ocurre en un orden predecible. | TED | بعبارة أخرى أن الاطفال جميعاً يتشاركون اثناء نموهم بذات التعقيد في اللغة البصرية التي تحدث على نحو متوقع |
¿Cuántas veces no escriben documentos para el público en general, para las personas que no comparten su idioma, y las escribe en un lenguaje que solo Uds. | TED | كم مرة تكتبون وثائق لعامة الناس لأناس لا يتشاركون معكم نفس اللغة وتكتبون لهم بلغة لن يفهمها سواكم؟ |
Sabemos que las personas comparten contenidos en internet, Pero no sabemos lo que sucede en esa brecha entre una persona a otra. | TED | نعلم أن الناس يتشاركون المحتوى على الإنترنت، ولكن الذي لا نعلمه ما الذي يحصل في الفراغ ما بين الشخص الأول إلى الآخر |
La gente va al trabajo compartiendo coche, ¿verdad? | Open Subtitles | الناس يتشاركون سيّارة واحدة للذهاب للعمل، صحيح؟ |
Buenos amigos compartiendo un momento especial. | Open Subtitles | الرفاق الجيدون يتشاركون في اللحظات الخاصة |
Por ejemplo, en Egipto, el 73% de las personas que consumían drogas inyectables en las prisiones compartían el equipo para inyecciones que utilizaban. | UN | ففي مصر مثلا أفيد أن 73 في المائة ممَّن يستخدمون الحقن في السجن يتشاركون في معدات الحقن. |
Son tan pobres que algunas familias deben compartir unos pantalones. | Open Subtitles | انهم فقراء للغاية لدرجة أن بعض العائلات يتشاركون في الملبس الواحد |
Sabemos que esta "jauría" comparte una visión, ya sea una fe religiosa, una ideología racista, o un ideario político. | Open Subtitles | ان كانوا يتشاركون الايمان الديني الفكر المتطرف عرقيا او اصدار بيان سياسي |
Solo comparten uno en común. | TED | كما أنهم لا يتشاركون سوى اهتمام واحد فقط. |
Porque no me parece que compartan esta valoración. | Open Subtitles | لأنني لست واثقاً أنهم يتشاركون هذا التقييم. |
Es como si compartieran el mismo espíritu indómito, estaba deshecho. | Open Subtitles | إنه مثل.. إنه مثل أنهم كانوا يتشاركون نفس الروح وأنا لم أكن مخلوقاً بعد |