Con respecto a la educación sigue habiendo una gran desigualdad entre blancos y negros. | UN | ولا زالت هناك عدم مساواة كبيرة بين البيض والسود فيما يتعلق بالتعليم. |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Los miembros solicitaron también información más pormenorizada en materia de educación y enseñanza como instrumentos para combatir los prejuicios que repercuten en la discriminación racial. | UN | وطلب أعضاء اللجنة أيضا معلومات مفلصلة فيما يتعلق بالتعليم والتدريس كوسيلة لمكافحة التعصب الذي يؤدي الى التمييز العنصري. |
En lo que respecta a la educación, la capacitación y la concienciación, el capítulo 36 del Programa 21 proporciona un marco general para esa integración. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم وتوعية الجمهور والتدريب، فإن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ يوفر إطارا لهذا التكامل. |
En relación con la educación, el simposio hizo las siguientes recomendaciones: | UN | وفيما يتعلق بالتعليم تقدمت الندوة بالتوصيتين التاليتين: |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Con respecto a la educación, las perspectivas para niñas y mujeres jóvenes son luminosas. | UN | إن آفاق البنات والشابات مشرقة فيما يتعلق بالتعليم. |
Con respecto a la educación superior, se indican a continuación las tasas de feminización relacionadas con la obtención de grados en determinadas especialidades, empleando para ello indicadores distintos de los precedentes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، فإنه بالنظر إلى عدم توافر نفس المؤشر، ترد أدناه نسب الإناث فيما يتعلق بالحصول على الدرجات في فروع معينة من التعليم العالي: |
Es más, la ley es capaz de producir cambios en las actitudes, incluidas las que se tienen con respecto a la educación. | UN | علاوة على ذلك، فقد تمكن القانون من إحداث تغيير في أنماط السلوك بما في ذلك ما يتعلق بالتعليم. |
Se están adoptando iniciativas con el fin de crear posibilidades más diferenciadas para niños y estudiantes con respecto a la educación y el empleo. | UN | وتتخذ مبادرات بهدف توفير مزيد من الإمكانيات المختلفة للأطفال والطلبة فيما يتعلق بالتعليم والعمل. |
Igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en materia de educación | UN | المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتعليم |
Los derechos fundamentales del niño están garantizados en materia de educación, alimentación, vivienda, protección de los padres y posesión de bienes. | UN | وحقوق اﻷطفال اﻷساسية مضمونة فيما يتعلق بالتعليم والتغذية والمسكن وحماية الوالدين وملكية اﻷموال. |
Los planes de estudio de las escuelas no ofrecen gran cosa en materia de educación para la vida familiar. | UN | فالمناهج المدرسية لا تقدم إلا القليل فيما يتعلق بالتعليم المتصل بالحياة اﻷسرية. |
En lo que respecta a la educación, se reducen, esencialmente, a lograr que cada individuo: | UN | وجوهر هذه الجوانب الثلاثة فيما يتعلق بالتعليم هو أن اﻷفراد يجب: |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la autoridad de los tutores varones en lo que respecta a la educación, el empleo, el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن سلطة الولي الذكر فيما يتعلق بالتعليم والعمل والزواج والعلاقات الأسرية. |
Sin embargo, sigue preocupado por los siguientes aspectos problemáticos en relación con la educación: | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الجوانب الإشكالية التالية فيما يتعلق بالتعليم: |
Mongolia está decidida a alcanzar para el año 2015 la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la educación, la igualdad ante los géneros, la higiene maternoinfantil y la erradicación de muchas enfermedades. | UN | ومنغوليا متأهبة لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالتعليم والمساواة بين الجنسين وصحة الطفولة والأمومة ومكافحة الأمراض المختلفة بحلول عام 2015. |
Un aspecto importante es el relativo a la educación para la salud en la que se estudian los problemas relacionados con la salud genésica. | UN | وثمة جانب هام في هذا الصدد يتعلق بالتعليم الصحي، حيث تُدرس مشاكل الصحة الإنجابية. |
En líneas generales, la mujer rural encuentra las siguientes dificultades en el ámbito de la educación y la formación: | UN | وبصورة عامة، فإن المصاعب التي تجدها المرأة الريفية في ما يتعلق بالتعليم والتدريب هي كما يلي: |
El segundo objetivo de desarrollo del Milenio se refiere a la educación. | UN | والهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بالتعليم. |
Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en la esfera de la educación | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Esta ley consolida logros educacionales de años anteriores, cuando Ucrania era parte de la Unión Soviética, especialmente en lo que respecta a la enseñanza secundaria general, que era obligatoria en virtud de la legislación entonces en vigor. | UN | وهو يعزز هذا الانجازات التعليمية المحققة في السنوات السابقة حين كانت أوكرانيا جزءا من الاتحاد السوفياتي، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم الثانوي العام، الذي كان الزامياً بموجب التشريع السائد وقتئذ. |
Dijo que las Naciones Unidas deberían asumir una mayor responsabilidad en esta esfera y llevar la iniciativa, sobre todo en relación con la enseñanza. | UN | وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم. |
El deseo de tener una familia más pequeña se ve afectado por múltiples factores, como una mayor supervivencia de los hijos y el aumento de las oportunidades para las mujeres, sobre todo en lo que atañe a la educación. | UN | وتتأثر التطلعات بتكوين أسر صغيرة بكثير من العوامل، من بينها تحسن فرص بقاء الأطفال على قيد الحياة وتوسع الفرص أمام النساء، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم. |
En el capítulo IV se da un ejemplo de la aplicación de las investigaciones cualitativas a un estudio de evaluación de la enseñanza primaria en las zonas rurales en Malí. | UN | ويرد في الفصل الرابع مثال على تطبيق البحث النوعي على دراسة تقدير لمنطقة ريفية فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في مالي. |
En resumen, las mujeres de la colonia gozaban de una situación privilegiada con respecto a las de las provincias tanto en términos de educación como en términos políticos. | UN | وبإيجاز، سبقت المرأة في المستعمرة مثيلتها في الأقاليم فيا يتعلق بالتعليم والسياسة على حد سواء. |
160. En lo referente a la educación Superior, la estructura de la participación de los egresados en el ámbito universitario sigue respondiendo a la diferenciación de roles aún existentes en la sociedad en general y en el mercado de trabajo en particular. | UN | 160 - وفيما يتعلق بالتعليم العالي، فإن توزيع خريجي الجامعات ما زال يعكس الأدوار المختلفة التي لا تزال مترسخة في المجتمع بوجه عام وفي سوق العمل بوجه خاص. |