"يتعلق بتخصيص" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la asignación
        
    • la asignación de
        
    • respecta a la asignación
        
    • relativo a la asignación
        
    • respecto a la asignación
        
    • referente a la asignación
        
    • para la asignación
        
    • materia de asignación
        
    • cuanto a la asignación
        
    • al asignar
        
    • relación con la asignación
        
    Las mujeres participan en el comité del Fondo para aldeas y desempeñan un papel decisivo en la adopción de decisiones sobre la asignación de los fondos. UN وتشارك المرأة في لجنة صندوق القرية وتؤدي دوراً أساسياً في القرارات المتخذة فيما يتعلق بتخصيص الأموال.
    Véase también la respuesta que aparece en el párrafo 8 supra sobre la asignación de recursos. UN انظر أيضا الرد الوارد في الفقرة 8 فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Por ejemplo, puede discriminar a la mujer soltera en lo que respecta a la asignación de tierras y los derechos sucesorios. UN من ذلك أنه، على سبيل المثال، قد يميﱢز ضد النساء غير المتزوجات فيما يتعلق بتخصيص اﻷراضي وحقوق الوراثة.
    El Ministerio de Administración Interna está recomendando formas de delegar facultades para que las comunidades locales puedan adoptar decisiones, sobre todo en lo relativo a la asignación de los recursos locales y las disputas sobre bienes raíces. UN وتوصي وزارة الداخلية بسبل لتفويض المجتمعات المحلية سلطة صنع القرار، وبخاصة فيما يتعلق بتخصيص الموارد المحلية والنزاع على الممتلكات.
    Debería hacerse un diagnóstico de la situación existente con respecto a la asignación de recursos a las actividades relacionadas con la mujer por el sistema de las Naciones Unidas como base para proponer nuevos enfoques de la asignación de recursos a los programas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يجري تشخيص للحالة القائمة فيما يتعلق بتخصيص الموارد لبرامج المنظومة.
    102. En lo referente a la asignación de recursos básicos a las oficinas en la Comunidad de Estados Independientes, el Administrador Auxiliar mencionó la información que figuraba en el documento sobre las estimaciones de gastos y las fuentes de financiación. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بتخصيص موارد أساسية للمكاتب في رابطة الدول المستقلة، أشار مدير البرنامج المساعد إلى المعلومات الواردة في الوثيقة بشأن تقديرات التكاليف ومصادر التمويل.
    Esas exigencias a corto plazo debían realizarse en consonancia con la creación de capacidad a largo plazo para la asignación de recursos y actividades. UN وينبغي أن تكون هذه المقتضيات المتوسطة اﻷجل متوازنة مع بناء القدرة في اﻷجل القصير فيما يتعلق بتخصيص الموارد والطاقات.
    Reduciendo las desigualdades en materia de asignación de recursos, se favorece entonces a un tiempo la prosperidad de las familias y de las colectividades en general. UN فالحد من أوجه عدم المساواة فيما يتعلق بتخصيص الموارد من شأنه أن يعزز من ازدهار اﻷسرة والمجتمعات المحلية بوجه عام.
    En cuanto a la asignación de recursos, actualmente el 42% del personal del cuadro orgánico de contratación internacional del UNICEF estaba destinado en África. UN 277 - وفيما يتعلق بتخصيص الموارد، يعمل حاليا 42 في المائة من موظفي اليونيسيف الدوليين من الفئة الفنية لصالح أفريقيا.
    Para los países en desarrollo, la incertidumbre sobre los recursos futuros complica la adopción de decisiones gubernamentales sobre la asignación de recursos y puede ser un obstáculo para la aplicación de programas y reformas a más largo plazo. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، فإن حالة عدم اليقين بشأن مستقبل الموارد يعقّد عملية صنع القرار في الحكومة في ما يتعلق بتخصيص الموارد، ويمكن أن تقف في طريق تنفيذ البرامج والإصلاحات على المدى الطويل.
    Además, no existen directrices claras sobre la asignación de los recursos del Marco ni sobre el modo de establecer las prioridades. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجــد مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بتخصيص مــوارد إطار التعاون العالمي الثاني، أو كيفية تحديد الأولويات.
    Es necesario velar por que los países menos adelantados puedan opinar sobre la asignación de estos recursos y reciban un porcentaje que refleje su elevada vulnerabilidad. UN وثمة حاجة إلى أن يكون لأقل البلدان نموا صوت قوي فيما يتعلق بتخصيص هذه الموارد وأن تتلقى هذه البلدان حصة تعكس شدة تأثرها.
    Al propio tiempo, toda revisión deberá realizarse sobre el entendido de que, en la composición del Consejo, es necesario alcanzar una distribución geográfica equitativa, tanto en la asignación de sitios no permanentes, como en la composición global. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يجري كل تنقيح على أساس أن اﻷمر يستلزم التوصل، في تكوين مجلس اﻷمن، الى توزيع جغرافي عادل، سواء فيما يتعلق بتخصيص المقاعد غير الدائمة، أو بالتكوين العالمي.
    En lo que respecta a la asignación de los puestos recién creados, queremos reiterar nuestro apoyo, por las razones que expresamos muchas veces con anterioridad, a las legítimas aspiraciones de Alemania y el Japón a la categoría de miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN أما فيما يتعلق بتخصيص مقاعد جديدة، فنود، ﻷسباب أعلناها عدة مرات من قبل، أن نؤكد مجددا على تأييدنا للتطلعات المشروعة ﻷلمانيا واليابان في الحصول على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    En lo que respecta a la asignación de la asistencia para el desarrollo, cabe señalar que los recientes aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo han contribuido sobre todo a la consolidación de los recursos de las instituciones financieras y a la creación de nuevos fondos mundiales. UN وفيما يتعلق بتخصيص المساعدات الإنمائية، لا بد من ملاحظة أن الزيادة التي حدثت مؤخرا في هذه المساعدة قد ساعدت على تعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية وتأسيس صناديق عالمية جديدة.
    Algunas Partes comentaron la utilidad de los informes de la secretaría sobre los resultados, concretamente la necesidad de una mayor transparencia en lo relativo a la asignación de recursos y la evaluación de la eficacia en cuento al costo de las actividades de la secretaría. UN وقد علقت بعض الأطراف على فائدة تقارير الأداء الخاصة بالأمانة، وبالتحديد الحاجة إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بتخصيص الموارد وتقييم فعالية أنشطة الأمانة بالمقارنة بتكاليفها.
    Esto impuso restricciones para el funcionamiento de los mercados y limitó los beneficios que produjeron con respecto a la asignación del financiamiento y la mejora de la gestión de la empresa. UN وأدى هذا إلى تقييد عمل اﻷسواق والحد من الفوائد التي تحققها فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال وتحسين إدارة الشركات.
    Se expresó la opinión de que las economías logradas por la UNCTAD deberían quedar en posesión de la organización y que se debería prestar mayor atención al subprograma 5, Países menos adelantados, y países en desarrollo insulares y sin litoral, en lo referente a la asignación de recursos. UN ٢١٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن تظل الوفورات المحققة بواسطة اﻷونكتاد داخل المنظمة المذكورة، وأن يولى اهتمام كبير للبرنامج الفرعي ٥ -أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    La falta de un órgano independiente de supervisión y de un procedimiento democrático para la asignación de frecuencias son aspectos particularmente inquietantes. UN ويعتبر غياب هيئة اشرافية مستقلة واجراء ديمقراطي فيما يتعلق بتخصيص الموجات مثار قلق خاص أيضا.
    En ese ámbito, África recibe una atención especial en materia de asignación de programas de patrocinio para los candidatos. UN وفي ذلك المجال، تحظى أفريقيا باهتمام خاص فيما يتعلق بتخصيص البرامج للمرشحين وتزكيتهم.
    6) Considerar la posibilidad de que los usuarios sufraguen la producción de documentos e implantar presupuestos basados en costos efectivos para que los órganos intergubernamentales y la Secretaría tengan más posibilidades de hacer valer sus propios criterios y actuar con más flexibilidad en cuanto a la asignación de recursos. UN النظر في فرض رسوم على إنتاج الوثائق والعودة الى ميزانيات التكلفة الحقيقية ﻹعطاء الهيئات الحكومية الدولية واﻷمانات العامة مزيدا من الخيار والمرونة فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Un marco de ese tipo podría servir al Gobierno y a otros interesados a adoptar las decisiones más adecuadas al asignar recursos escasos en el primer decenio del siglo XXI. UN ومن شأن مثل هذا الإطار أن يساعد الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين على التوصل إلى قرارات مثلى فيما يتعلق بتخصيص الموارد النادرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    El Secretario General señaló seis esferas prioritarias en procura de que los Estados Miembros le impartiesen orientación en relación con la asignación de los recursos. UN ٣٧ - وأوضح أن اﻷمين العام قد حدد ستة مجالات ذات أولوية ملتمسا التوجيه من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتخصيص الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more