Es casi como si pudieras verlos aprendiendo durante esos 10 últimos problemas. | TED | مثلما أنك تراهم يتعلمون من تلك المسائل ال 10 الأخيرة |
Están aprendiendo a flexionar este sistema que libera sus propios opiáceos endógenos. | TED | يتعلمون تمرين هذا النظام الذي يطلق المواد الأفيونية الخاصة بهم |
aprenden el idioma dominante a expensas de la lengua materna que resulta desplazada y, con frecuencia, se ve posteriormente sustituida por el idioma dominante. | UN | وهم يتعلمون لغة سائدة على حساب لغتهم الأم التي تتم إزاحتها، وغالبا ما يستعاض عنها في نهاية المطاف باللغة السائدة. |
El partido en el poder y los partidos de oposición aprenden el papel que les corresponde desempeñar en una democracia. | UN | وقالت إن الحزب الحاكم وأحزاب المعارضين يتعلمون الآن الدور الذي ينبغي لهم القيام به في ظل الديمقراطية. |
Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni aprenderán ya la guerra. | UN | لا ترفع أمة على أمة سيفاً ولا يتعلمون الحرب في ما بعد. |
El idioma habitual de enseñanza es el inglés, pero todos los alumnos estudian también español o francés, y el plan de estudios incluye los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas, junto con el alemán, el italiano y el japonés. | UN | اللغة الانكليزية هي لغة التعليم العادية، ولكن جميع الطلبة يتعلمون اللغة الفرنسية أو الإسبانية، إضافة إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة واللغات الألمانية والإيطالية واليابانية ضمن مناهجهم الدراسية. |
Dentro de esta iniciativa, se imparten cursos especiales no solamente a los niños con dificultades de aprendizaje y a los repetidores, sino también a los estudiantes con más talento y mejor dotados intelectualmente. | UN | وكجزء من هذه المبادرة تقدم دروس متخصصة ليس فقط لمن يتعلمون ببطء أو المتأخرين بسنة في دراستهم، بل أيضا للطلاب الموهوبين. |
Y ahora tenemos trabajadores de 350 libras de peso aprendiendo canciones de pájaros en internet. | TED | والآن لدينا ٣٥٠- رطل من عمال السيارات يتعلمون أغاني الطيور على شبكة الإنترنت. |
Resulta ser que hoy en día hay 1.200 millones de personas aprendiendo otro idioma. | TED | اتضح ان هذه الايام هناك 1.2 بليون شخص يتعلمون لغات اجنبية |
Están aprendiendo nuestra cultura, nuestra lengua, nuestra herencia y se dan cuenta de que somos tan diferentes y tan iguales como cualquier otro. | TED | انهم يتعلمون ثقافتنا ولغتنا وتراثنا و يدركوا كما اننا مختلفين في نفس الوقت نحن متشابهين. |
Y esta idea de 30 niños en quinto grado, todos aprendiendo lo mismo al mismo tiempo, es claramente un retroceso industrial. | TED | وفكرة وجود 30 طفل في الصف الخامس، يتعلمون نفس الأشياء في نفس الوقت، أنّت تعلم، بوضوج يوجد رفض مهنّي. |
Está bien, es bueno que los bebés generalicen propiedades de bolas azules a amarillas, y es impresionante que pueden aprender de nosotros imitando, pero ido aprendiendo esas cosas de los bebés durante mucho tiempo. | TED | حسناً، من الجيد أن الرضع يعممون خصائص الكرات الزرقاء على الصفراء، ومن المدهش أنهم يتعلمون من خلال تقليدنا، ولكن نحن نعرف كل هذه الأشياء عن الرضع منذ وقت طويل، |
aprenden, por ejemplo, a hornear y vender dulces para ganarse la vida. | UN | إنهم يتعلمون كيف يصنعون ويبيعون الحلوى من أجل الاستدامة الذاتية. |
Una vez que aprenden esto de los datos existentes, también aprenden cómo aplicarlo a un nuevo grupo de gente. | TED | عندما يقوموا بتعلم هذا من بيانات متوفرة، يتعلمون أيضاً كيف يقومون بتطبيق ذلك على الناس الجدد |
aprenden algo, lo ponen en el producto, y lo ponen de vuelta en el mercado. | TED | يتعلمون شيئاً، فيتم تضمينه في الحال داخل المنتج، ثم يعيدونه مجدداً إلى السوق. |
Parece que vuestros paisanos aprenderán la lección con sangre, marqués. | Open Subtitles | يبدو أن رجال بلدك يتعلمون درسهم بالدم, يا ماركيزي |
Así, financiando mi propia producción estaré de nuevo presente ante mi público y aprenderán a amarme otra vez, Henry. | Open Subtitles | لذا بتمويل مشروعي الخاص سوف أكون أمام الجمهور ثانيةً وسوف يتعلمون محبتي من جديد |
El idioma habitual de enseñanza es el inglés, pero todos los alumnos estudian también español o francés, y el plan de estudios incluye los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas, junto con el alemán, el italiano y el japonés. | UN | اللغة الانكليزية هي لغة التعليم العادية، ولكن جميع الطلبة يتعلمون اللغة الفرنسية أو الإسبانية، إضافة إلى اللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة واللغات الألمانية والإيطالية واليابانية ضمن مناهجهم الدراسية. |
También se sostiene que la forma de aprendizaje de los varones difiere del de las niñas. | UN | ويزعم أيضاً أن الأولاد يتعلمون بطريقة مختلفة عن البنات. |
Para aprender inglés, los estudiantes adultos siguen la historia de Hayat, una mujer etíope musulmana que sufre discriminación en el trabajo. | UN | ويتابع الطلاب البالغون ممن يتعلمون الإنكليزية قصة حياة، وهي امرأة إثيوبية مسلمة تتعرض للتميز في العمل. |
Actualmente, viven en Pristina sólo 35 escolares serbios que asisten a una escuela local de la aldea de Laplje; | UN | واليوم، لا يعيش في بريشتينا سوى 35 تلميذا صربيا يتعلمون في المدرسة المحلية في قرية لابليي؛ |
A medida que el personal aprende a usar el sistema, aprende trucos nuevos. | UN | وبالنظر إلى أن الأشخاص يتعلمون كيفية استخدام النظام فإنهم يتعلمون أيضاً المزيد من الحيل. |
Espero que aprendan algo sobre el perdón, pues lo necesitarán. | Open Subtitles | أتمنى بأنهم يتعلمون شيء حول المغفرة ، لأنهم سيحتاجونه |
Los chicos muchas veces adquieren el hábito de otros niños... excepto algunos que lo toman de sus padres. | Open Subtitles | الاطفال عادة يتعلمون تلك العادة من الأطفال الاخرين إلا بعض الأطفال الذي يتعلمونها من والديهم |
“y tornarán sus espadas en rejas de arado, ... no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra. (La Santa Biblia, Isaías 2:4) | UN | " فيضربون سيوفهم سككا وأسنتهم مناجل فلا ترفع أمة على أمة سيفا ولا يتعلمون الحرب من بعد " . )الكتاب المقدس، أشعيا ٢:٤( |
Distribución de los alumnos refugiados en las escuelas del OOPS | UN | توزيع التلامذة اللاجئين الذين يتعلمون في مدارس اﻷونروا |
En lugar de ello, aprendían a utilizar armas. | UN | بل إنهم، بدلاً من ذلك، يتعلمون كيفية استخدام البندقية. |
- ¿Puedes? La mayoría de las sirvientas aprenden inglés. No lo enseñan. | Open Subtitles | معظم الخادمات يتعلمون الإنجليزية، لا يدرّسونها |