Seguro que los Asgard no esperaban atrapar a un buen Jaffa. Lo entenderán. | Open Subtitles | أنا متأكد ان الأسجارد لم يتوقعوا أن يأسروا . جافا صديق , أعتقد أنهم سوف يتفهمون الوضع |
Entonces dile a tus padres todo eso. Ellos entenderán. | Open Subtitles | اذاً اخبري والديك كل هذا و سوف يتفهمون |
Los Jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten esos sentimientos. En nombre de ellos, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. | UN | إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا. |
Los países de la CEI entienden el interés del Secretario General en reforzar la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría. | UN | وأضاف إن بلدان رابطة الدول المستقلة يتفهمون اهتمام الأمين العام بتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة. |
Intenté hacerles entender. | Open Subtitles | حاولت أن أجعلهم يتفهمون هل ترى إلى أين أوصلتني ؟ |
Necesitamos líderes que realmente entiendan lo que significa ser un servidor público. | Open Subtitles | ما نحتاج إليه هم القادة الذين يتفهمون ما يتطلبه الأمر ليصبحوا موظفين للحكومة استمعي, علي الذهاب |
Si les digo, tal vez, luego de esto, comprenderán. Pero tal vez no. No quiero correr ese riesgo. | Open Subtitles | إن فعلت، فبعد ما جرى ربما يتفهمون وربما لا، ولست أود المجازفة بذلك |
23. Los testigos entrevistados en Ammán comprendían la dificultad que entrañaba dar una respuesta a los ataques terroristas y reprimir la delincuencia. | UN | 23- وقال هؤلاء الشهود إنهم يتفهمون صعوبة مواجهة الاعتداءات الإرهابية ومنع الجرائم. |
Diles lo que me dijiste. Ellos lo entenderán. | Open Subtitles | أخبريهم بما أخبرتني به سوف يتفهمون |
- Son todas adultas. Lo entenderán. | Open Subtitles | كلهم بالغون ، ليمون هم سوف يتفهمون. |
Jamás entenderán. | Open Subtitles | لن يتفهمون أبداً |
entenderán. | Open Subtitles | سوف يتفهمون ذلك |
entenderán de que se trata de estar ahí por mi hermana. | Open Subtitles | سوف يتفهمون أن هذا منأجل"أختى" |
Sin embargo, muchos líderes urbanos comprenden los beneficios que reporta dar prioridad a la reducción del riesgo de desastres en el marco de su programa político y de desarrollo sostenible. | UN | غير أن الكثيرين من قادة المدن يتفهمون المزايا التي يمكن أن يحققها إعطاء الأولوية للحد من أخطار الكوارث كجزء من برنامجهم السياسي وبرنامجهم المتعلق بالتنمية المستدامة. |
comprenden que sea una liberada. ¿El domingo? | Open Subtitles | إنهم يتفهمون أني إمرأة متحررة, ماذا عن الأحد؟ |
Desde luego, siempre tenemos la voluntad de desarrollar nuevas relaciones beneficiosas y cooperar con todos los que entienden y reconocen nuestros esfuerzos y nuestros principios. | UN | ونحن دائما، بطبيعة الحال، على استعداد لإقامة علاقات مفيدة جديدة والتعاون مع كل من يتفهمون ويقدرون جهودنا ومبادئنا. |
entienden la gravedad de la situación. Le daré el informe más... | Open Subtitles | هم يتفهمون تعقيد الموقف وأنا سأبذل قصارى جهدي |
Un día puede que consigas un modo de hacerles entender. | Open Subtitles | يوماً ما، ربما ستجد طريقة لجعلهم يتفهمون ما نقوم به |
así que creo que la clave es encontrar personas que entiendan eso. | Open Subtitles | لذا،أعتقد أن المفتاح هو العثور على أشخاص يتفهمون ذلك |
comprenderán si les das la oportunidad. | Open Subtitles | انهم سوف يتفهمون إذا أعطيت لهم الفرصة. |
No obstante, otros miembros indicaron que comprendían esa disposición, declarando que muchos países latinoamericanos habían sufrido frecuentes golpes de Estado y que el ejército debía someterse al régimen del país. | UN | ومع ذلك قال أعضاء آخرون إنهم يتفهمون هذا الحكم، مشيرين إلى أن بلدانا عديدة في أمريكا اللاتينية عانت انقلابات متكررة، وأن على الجيش الرضوخ لنظام الحكم القائم في البلد. |
El carácter magro de los progresos realizados a partir de Río no se debe sólo a nuestra incapacidad de lograr que nuestros ciudadanos comprendan la necesidad del desarrollo sostenible. | UN | إن ضآلة التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر ريو لا ترجع فقط إلى عجزنا عن جعل مواطنينا يتفهمون ضرورة التنمية المستدامة. |
¿Sabes? , mucha gente no lo entiende. | Open Subtitles | أتصدّقين أنّ معظم النّاس لا يتفهمون هذا؟ |