Los liberianos deben aceptar la realidad de que el rumbo que en el futuro siga nuestro país será decidido por nosotros. | UN | ويتعين أن يتقبل الليبريون حقيقة أننا نحن الذين لا بد أن نقرر مسار بلدنا في المستقبل. |
No obstante, su delegación puede aceptar la solución propuesta por el representante del Reino Unido. | UN | ومع هذا، فوفد سنغافورة يستطيع أن يتقبل الحل المقترح من جانب ممثل المملكة المتحدة. |
- Lo tomó realmente mal... como si le estaba diciendo que no tenía futuro. | Open Subtitles | لم يتقبل ذلك وكأنني أقول له بأنه لا مستقبل له |
Si mi mejor amigo no lo acepta, ¿cómo hago para que lo acepte una mujer? | Open Subtitles | إذا كان صديقي لا يستطيع أن يتقبل ذلك كيف سأتوقع بأنه تتقبله إمرأة؟ |
Pero aún así; ¿aceptará la sociedad esta idea tan radical? | TED | لكن, هل يستطيع المجتمع, أن يتقبل هذه الفكره الجديده؟ |
Le rogamos acepte nuestras cálidas y fraternales felicitaciones por el logro conseguido. | UN | وأرجو أن يتقبل أحر التهانئ الأخوية على الإنجازات التي حققها. |
Pero no puede aceptarlo como hombre y tiene que culpar a alguien. | Open Subtitles | لكنه لم يتقبل الأمر كرجل وكان عليه إلقاء اللوم على أحد |
Mi padre no podía soportar la forma en que me trató, y se divorció de ella. | Open Subtitles | والدي لم يتقبل الطريقة التي عاملتني بها , فطلقها |
Por último dice que puede aceptar el artículo 115, aunque opina que el párrafo 2 y el párrafo que va entre corchetes pueden fusionarse. | UN | وقال إنه على استعداد أن يتقبل المادة ١١٥ ، برغم أن الفقرة ٢ والفقرة الواردة بين القوسين يمكن دمجهما . |
Tampoco puede aceptar su delegación que un solo tratado constituya la norma exclusiva para definir y proteger los derechos del niño. | UN | والوفد لا يسعه أيضا أن يتقبل أن ثمة معاهدة بعينها يمكن لها أن تشكل معيارا لتحديد وحماية حقوق الطفل بصورة حصرية. |
El Consejo de Seguridad debe aceptar su responsabilidad por los efectos negativos de las sanciones sobre el sector maderero y garantizar el socorro de emergencia. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يتقبل مسؤوليته عن الآثار السلبية الناجمة عن جزاءات الأخشاب ويكفل تقديم المعونات الغوثية الطارئة. |
Los ganadores deben aprender a celebrar la victoria con humildad y magnanimidad, y los perdedores, a aceptar la derrota con elegancia. | UN | ويجب أن يتعلم الفائزون قبول الفوز بتواضع وشهامة، وأن يتقبل الخاسرون الهزيمة بكياسة. |
- Lo tomó realmente mal... como si le estaba diciendo que no tenía futuro. | Open Subtitles | لم يتقبل ذلك وكأنني أقول له بأنه لا مستقبل له |
Ves,asi es cómo alguien que no está profundamente dañado acepta un cumplido. | Open Subtitles | رأيتي ، كيف لشخص ليس عنده اضرار بالغه يتقبل مجاملة. |
Y nunca aceptará que la satisfacción se ha ido y no volverá. | Open Subtitles | و لن يتقبل ان النشوة الاولى قد رحلت ولن تعود أبدا |
Como su joven mente fue incapaz de aceptarlo, creó una fantasía en la que su padre es el culpable. | Open Subtitles | عقله الضئيل حينها، لم يتقبل الأمر، فخلق حقيقة خياليّة، بأنّ أبيه هو الفاعل. |
No todos... No todos pueden soportar esta mierda en su camino. | Open Subtitles | ليس الجميع يستطيع ان يتقبل هذا النوع من القذارة على عاتقه |
Así que, a todos los que no están aquí, ruégoles que acepten la misma expresión de gratitud y afecto que he transmitido a quienes ocupan este estrado. | UN | لذا أرجو أن يتقبل الأعضاء غير الحاضرين عبارات التقدير والمودة التي أعربت عنها لزملائهم على هذا المنبر. |
Lo aceptó con resignación y no se consideró una víctima por cuanto había decidido dirigir equipos humanitarios de limpieza de minas. | UN | وأضاف أنه يتقبل ذلك عن طيب خاطر ويعتبر نفسه ضحية ﻷنه اختار أن يقود أفرقة انسانية ﻹزالة اﻷلغام. |
Ningún ordenamiento interno aceptaría un principio de esa índole y menos puede hacerlo un sistema internacional basado en el concepto de igualdad. | UN | فلا يتقبل هذا المبدأ أي نظام داخلي أو نظام دولي يسلم بمفهوم المساواة. |
El Relator Especial había recogido esta idea, que consideraba interesante, pero también estaba dispuesto a estudiar otras propuestas. | UN | وقال المقرر الخاص إنه أحب تلك الفكرة واعتنقها ولكنه مستعد ﻷن يتقبل اقتراحات أخرى. |
No toma bien las malas noticias. | Open Subtitles | إنه ليس من النوع الذي يتقبل الأخبار السيئة بشكل بسيط. |
¿Y los niños cómo se lo están tomando? | Open Subtitles | و كيف يتقبل الأطفال هذا؟ |
Estoy en el soleado Teherán donde los habitantes aceptan estos escaneos rutinarios. | Open Subtitles | انا هنا في طهران حيث يتقبل الناس هذه الفحوصات الأليه |
no le cayó bien lo de los grandes pechos y me llamó palada de babas de camello cargada al sol. | Open Subtitles | قلت ان اثدائها كبيرة لكن زوجها لم يتقبل ذلك لقد نغتني بأني جرة ثقيلة مملؤة بمخاط الجمل |