"يتكلمون" - Translation from Arabic to Spanish

    • hablan
        
    • habla
        
    • hablaban
        
    • hablen
        
    • hablar
        
    • dicen
        
    • están hablando
        
    • hablaba
        
    • lengua
        
    • hablaran
        
    • hagan uso de la palabra
        
    • hablarán
        
    • hablaron
        
    • hable
        
    • hablantes
        
    Para proteger a las personas que no hablan o entienden el idioma del que se celebre la ceremonia la ley exige intérpretes independientes. UN ولحماية اﻷشخاص الذين لا يتكلمون أو لا يفهمون اللغة التي تتم بها مراسم الزواج يقضي القانون بوجود مترجمين شفويين مستقلين.
    Los banyarwanda hablan un idioma llamado kinyarwanda, que es el idioma nacional de Rwanda. UN وأهل رواندا يتكلمون لغة تعرف باسم كينيرواندا وهي اللغة القومية في رواندا.
    Con secundaria o más ( porcentaje ) Porcentaje población indígena que habla lengua indígena UN النسبة المئوية للسكان الأصليين الذين لا يتكلمون أياً من لغات الشعوب الأصلية
    No habla ni el héroe ni la heroína. Entonces hablaré yo por ellos. Open Subtitles البطل و البطلة، لا يتكلمون حسنا، دعينى أنا سأنطق نيابة عنهما
    Los nubios constituían un grupo homogéneo dentro de la sociedad egipcia, y hablaban árabe con su propio dialecto. UN وأضاف أن النوبيين يشكلون مجموعة متجانسة داخل المجتمع المصري، وهم يتكلمون اللغة العربية بلهجتهم الخاصة.
    ¿Cómo podemos lograr que los hombres hablen sobre la violencia contra mujeres y niñas? TED كيف لنا ان نجعل الرجال يتكلمون عن العنف ضد النساء و البنات
    Se les deniega la libertad de expresión. Son victimizados, encarcelados o incluso asesinados por hablar en nombre de su pueblo. UN فهم يحرمون من حريتهم في التعبير، ويتعرضون للإيذاء، أو السجن، أو حتى القتل لأنهم يتكلمون باسم الشعب.
    Son emigrantes recientes que hablan chino y trabajan principalmente en los sectores de la educación y los negocios. UN وهم مهاجرون هاجروا حديثاً وما زالوا يتكلمون الصينية وهم أكثر انخراطاً في التعليم والأعمال التجارية.
    Los dirigentes políticos y militares de la India ya hablan de guerra limitada, derecho de persecución y ataques preventivos contra el Pakistán. UN وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان.
    Nota: Incluye las personas que hablan guaraní y castellano, independientemente de otros idiomas. UN ملاحظة: يشمل الأشخاص الذين يتكلمون الغوارانية والإسبانية، بمعزل عن اللغات أخرى.
    Las personas que hablan diferentes idiomas les prestan atención a diferentes cosas, dependiendo de las necesidades de la lengua. TED إذاً الأشخاص الذين يتكلمون لغات مختلفة سيلاحظون أمورًا مختلفة، اعتماداً على ما تطلب منهم لغاتهم فعله.
    Todos los chicos son iguales, hablan de sentimientos y siempre quieren lo mismo. Open Subtitles كل الشباب مثل بعض يتكلمون عن الفضيله وهم يريدون نفس الشىء
    Nunca me invitaron, pero hablan de eso enfrente de mí... y suena muy divertido. Open Subtitles أقصد، لم يدعوني من قبل لكنهم يتكلمون عنها أمامي وتبدو مرحة كثيرا
    La gente siempre habla de la calma antes de la tormenta pero nadie habla de la calma de después. Open Subtitles الناس يتكلمون دائما عن الهدوء الذي يسبق العاصفة لكن لا أحد يتكلم عن الهدوء الذي يعقبها
    Ya sabes, una de esas chicas que solo habla de ella misma. Open Subtitles تعرف ، هؤلاء الفتيات الذين لا يتكلمون إلا عن أنغسهم
    Buena parte de la población habla inglés; la comunidad lingüística de idioma árabe no se encuentra en absoluto fuera de lugar. UN وجزء كبير من السكان يتكلمون اللغة الانجليزية؛ كما أن الجالية الناطقة باللغة العربية لا تشعر بالاغتراب في هذه المدينة.
    Los nubios constituían un grupo homogéneo dentro de la sociedad egipcia, y hablaban árabe con su propio dialecto. UN وأضاف أن النوبيين يشكلون مجموعة متجانسة داخل المجتمع المصري، وهم يتكلمون اللغة العربية بلهجتهم الخاصة.
    Esas personas son ciudadanos congoleños, aunque hablen el mismo idioma que se habla en Rwanda. UN فهؤلاء اﻷشخاص هم مواطنون كونغوليون، حتى ولو كانوا يتكلمون نفس اللغة المستعملة في رواندا.
    En esa sala comunitaria escuché a personas hablar de los problemas que otros estaban pasando. TED سمعت الناس يتكلمون في صالة المجتمع تلك حول التحديات التي يواجهها بقية الناس
    ¿Cree cierto lo que dicen de esos horribles ojos blancos? Open Subtitles هل تعتقد أن ما يتكلمون عنه صحيح تلك العيون البيضاء الرهيبة؟ نعم هذا صحيح جزئيا
    están hablando directamente con el piloto como si fuesen el Control de Tráfico Aéreo. Open Subtitles إنهم يتكلمون مع الطيار مباشرةً كما لو أنهم دائرة مراقبة المرور الجوي
    Cuando en 1991 se me nombró Alta Comisionada acababa de terminar la guerra fría y se hablaba por doquier de un nuevo orden mundial. UN لما أصبحت مفوضة سامية في عام 1991، كانت الحرب الباردة قد وضعت أوزارها تواً، وكان الناس يتكلمون عن نظام عالمي جديد.
    Deja descansar a la palabra -Sólo hablaran los adultos. Open Subtitles امهليني لحظة في كلمة فقط و فقط دعي البالغين يتكلمون هنا
    Los oradores que hagan uso de la palabra en nombre de un grupo de Partes dispondrán de tres minutos más para su intervención, si otros miembros de ese grupo no hacen uso de la palabra. UN أما أولئك الذين يتكلمون بالنيابة عن مجموعة من اﻷطراف، في الحالات التي لا يتكلم فيها أعضاء تلك المجموعة اﻵخرون، فستتاح لهم مدة ثلاث دقائق إضافية.
    hablarán recio, basándose en la lógica y en información fáctica, a fin de despertar a unos Estados Unidos adormecidos. UN فهم سوف يتكلمون بأعلى صوتهم مستندين إلى المنطق والوقائع بغية إيقاظ أمريكا النائمة.
    Algunos timorenses que hablaron en forma secreta describieron la forma en que las tropas indonesias los habían torturado. UN ووصف تيموريون يتكلمون ســــرا كيف عذبتهم القوات الاندونيسية.
    Dado que la mayoría de la población del distrito de Gali habla georgiano, hace falta una persona que hable ese idioma y que tenga conocimientos prácticos de ruso e inglés. UN ولما كان غالبية سكان مقاطعة غالي يتكلمون اللغة الجورجية، فهناك حاجة لأن يكون شاغل الوظيفة من المتكلمين باللغة الجورجية مع إلمامه عمليا باللغتين الروسية والانكليزية.
    Los resultados se basan en una entrevista realizada a 118 personas hablantes de lengua saami en su región de procedencia en el norte de Finlandia. UN وتعتمد النتائج على مقابلات أجريت مع 118 شخصاً يتكلمون اللغة الصامية في منطقة الصاميين الأم الواقعة في شمال فنلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more