"يتمكن من الحضور" - Translation from Arabic to Spanish

    • pudo asistir
        
    • puede asistir
        
    • podido asistir
        
    • puede estar presente
        
    • pudo estar
        
    • podido estar
        
    • pudo venir
        
    • podido venir
        
    • puede estar hoy
        
    Por razones diversas sólo el centro de coordinación de Cuba pudo asistir. UN وﻷسباب مختلفة، لم يتمكن من الحضور سوى مركز التنسيق التابع للمعهد في كوبا.
    En todos los otros casos, cuando un miembro no pudo asistir fue sustituido, por regla general, por su suplente. UN وفي كل الحالات اﻷخرى كان المناوب يحل كقاعدة محل العضو الذي لم يتمكن من الحضور.
    Si un Vicepresidente no puede asistir, podrá designar en su lugar a un miembro de su delegación. UN وتكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه. ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور.
    Si un Vicepresidente no puede asistir, podrá designar en su lugar a un miembro de su delegación. UN وتكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه. ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    El autor sostiene que el testigo no estaba en condiciones de declarar pues el día anterior no había podido asistir a una entrevista. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    Sra. Nieto (Ecuador): Intervengo en nombre del Representante Permanente del Ecuador, que lamentablemente no puede estar presente. UN السيدة نيتو (إكوادور) (تكلمت بالإسبانية): إنني أتكلم بالنيابة عن الممثل الدائم لإكوادور الذي، للأسف، لم يتمكن من الحضور.
    Lamentablemente no pudo estar aquí esta tarde y manda sus saludos. UN ومما يؤسف له أنه لم يتمكن من الحضور هنا بعد ظهر اليوم، وهو يبعث بتحياته إليكم.
    Deseo transmitir a la Asamblea los cálidos saludos del Presidente de Mozambique, Excmo. Sr. Armando Emilio Guebuza, quien no ha podido estar hoy aquí presente a causa de compromisos nacionales apremiantes. UN وأودّ أن أنقل إلى هذا اللقاء أحرّ التحيات من فخامة الرئيس أرماندو إميلو غويبوزا، الذي لم يتمكن من الحضور اليوم بسبب التزامات وطنية ملحّة.
    Al abogado del Sr. Jalilov no se le habría notificado la vista presuntamente y por eso no pudo asistir. UN وقيل إن محاميه لم يبلَّغ بموعد هذه الجلسة، ومن ثم لم يتمكن من الحضور.
    El Sr. Nadav Halevi, Profesor de Comercio Internacional de la Universidad Hebrea, aceptó la invitación de participar en el Seminario pero no pudo asistir por circunstancias imprevistas. UN أما السيد ناداف هاليفي، أستاذ التجارة الدولية بالجامعة العبرية، الذي قبل الدعوة للمشاركة في الحلقة الدراسية، فلم يتمكن من الحضور لظروف طارئة.
    Tema 2. Solemne declaración del nuevo miembro del Comité, que no pudo asistir en enero UN البند ٢ - إعلان رسمي من العضو الجديد في اللجنة الذي لم يتمكن من الحضور في كانون الثاني/يناير
    Si un Vicepresidente no puede asistir, podrá designar en su lugar a un miembro de su delegación. UN وتكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه. ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور.
    Si un Vicepresidente no puede asistir, podrá designar en su lugar a un miembro de su delegación. UN وتكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه. ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور.
    Si un Vicepresidente no puede asistir, podrá designar en su lugar a un miembro de su delegación. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور. تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Sin embargo, debido a problemas de tránsito, no ha podido asistir, por lo que me ha solicitado que lea en voz alta la siguiente declaración. UN ولكنه، بسبب مشاكل حركة المرور، لن يتمكن من الحضور وبالتالي طلب مني أن أقرأ عليكم البيان التالي.
    Afirmó que era necesario mejorar la comunicación y cooperación con los diversos comités e hizo notar que los presidentes habían sido invitados a dirigirse a la Comisión en su 60° período de sesiones, aunque sólo tres de ellos habían podido asistir. UN وأكد ضرورة تعزيز الاتصال والتعاون بين اللجان ولاحظ أن رؤساء الهيئات قد دُعوا إلى إلقاء كلمة في الدورة الستين للجنة، وإن لم يتمكن من الحضور إلا ثلاثة منهم.
    La Representante Permanente Adjunta de Indonesia habló en nombre del representante del Ministerio de Planificación, que no había podido asistir a la reunión. UN 104 - وتكلمت نائبة الممثل الدائم لإندونيسيا نيابة عن ممثل وزارة التخطيط الذي لم يتمكن من الحضور.
    Sr. Soborun (Mauricio) (habla en inglés): Sustituyo al Honorable Navinchandra Ramgoolam, Primer Ministro de la República de Mauricio, quien no puede estar presente en persona para dirigirse a la Asamblea en este período de sesiones. UN السيد سوبورون (موريشيوس) (تكلم بالإنكليزية): إنني أنوب عن الأونرابل نافينشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس الذي لم يتمكن من الحضور شخصيا لمخاطبة الجمعية في هذه الدورة.
    Bobby Shad no pudo estar aquí hoy, así que yo voy a tocar. Open Subtitles بوبي شاد لم يتمكن من الحضور الليله لذا سوف اغني لكم الليله
    Michael Scott no ha podido estar aquí debido a una emergencia Open Subtitles مايكل سكوت " لم يتمكن من الحضور اليوم بسبب " إرتباط مسبق غير متوقع
    El padre de Verónica no pudo venir. Open Subtitles ‫أوه أوه ‫أوه ، والد فيرونيكا لم يتمكن ‫من الحضور هو مشغول اليوم
    No ha podido venir a causa de una masacre de cinco niños cometida por el ejército sudafricano. UN ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا.
    A ese respecto, tengo el honor de formular esta declaración en nombre de Su Majestad el Rey Mswati III, quien no puede estar hoy aquí en persona debido a otros compromisos igualmente importantes. UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أدلي بهذا البيان نيابة عن جلالة الملك مسواتي الثالث، الذي لم يتمكن من الحضور شخصيا بسبب ارتباطات أخرى هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more