"يتم ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacerse
        
    • hacerlo
        
    • tanto
        
    • realizarse
        
    • ello
        
    • llevarse
        
    • ser así
        
    • lugar
        
    • lograrse
        
    • está hecho
        
    • entonces
        
    • esto se
        
    • lo contrario
        
    • funciona
        
    • esté hecho
        
    Si hay presión para que se proceda a un nuevo planteamiento formal de las opiniones de algunas delegaciones, podría hacerse. UN وإذا كان يوجد ضغط من أجل إعادة الإعراب رسمياً عن آراء معينة فإنه يمكن أن يتم ذلك.
    Coincido con mi colega de Malawi en que esto debe hacerse mediante una combinación de esfuerzos concertados de todas las naciones. UN وأتفق مع زميلي من ملاوي في ضرورة أن يتم ذلك بالترادف مع جهد متضافر ومشترك بين كل الأمم.
    Por esa razón, consideramos sumamente importante aprobar una resolución con miras al futuro con respecto a este tema y hacerlo por consenso. UN ولهذا السبب، نولي أهمية كبيرة لاعتماد قرار يتسم بروح تطلعيـــة في إطار هذا البند، على أن يتم ذلك بتوافق اﻵراء.
    Mientras tanto, se restablecieron plenamente las libertades públicas. UN وريثما يتم ذلك تمت استعادة الحريات العامة بالكامل.
    Debe realizarse en el marco de las instituciones ya existentes y, en particular, del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار المؤسسات القائمة، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Para ello, hay que establecer la estructura operativa y proporcionar formación y orientación. UN وسوف يتم ذلك من خلال وضع هيكل تشغيلي، وتوفير التدريب اللازم.
    Esta labor debe llevarse a cabo de forma apropiada para ellos, por ejemplo, mediante el sistema educativo y las redes sociales. UN وينبغي أن يتم ذلك على نحو صديق للشباب، وعلى سبيل المثال من خلال نظام التعليم ووسائط التواصل الاجتماعي.
    No quieres ser el malo de la película, y castigar a los hijos mandándoles a sus habitaciones... o mandar a prisión a los criminales, a veces tiene que hacerse. Open Subtitles أنت لا تود أن تكون الشخص السيء و سواء كنت ترسل الأطفال إلى غرفهم أو المجرمين إلى السجون في بعض الأحيان يجب أن يتم ذلك
    Ahora bien, como aumentan las solicitudes que presenta la Asamblea General, ello no puede hacerse sin un aumento de los gastos. UN ولكن في ضوء اﻷعداد المتزايدة من الطلبات الواردة من الجمعية العامة لا يمكن أن يتم ذلك بغير بعض التكاليف اﻹضافية.
    Esto debe hacerse de una manera tal que vincule los resultados de todas ellas y contribuya a la elaboración de un marco integrado para una asociación mundial para el desarrollo. UN ويجب أن يتم ذلك بطريقة تربط بين نتائج كل مؤتمر وتسهم في بناء إطار عمل متكامل ﻹيجاد تشارك عالمي في سبيل التنمية.
    ello debe hacerse mediante la creación de estructuras gubernamentales locales sensibles y adecuadamente financiadas. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق إقامة هياكل حكومية محلية مستجيبة وممولة بصورة وافية.
    Esto puede hacerse paso a paso y dentro de un calendario definido. UN ويمكن أن يتم ذلك على أساس السير خطوة خطوة، في إطار زمني محـــدد.
    Esto debe hacerse con el asentimiento de la Conferencia. UN ولا بد أن يتم ذلك بالاتفاق في هذا المؤتمر.
    Hay que hacerlo para proteger a la víctima infantil de la posible atención del público y de los medios de difusión, que puede ser perjudicial para ella. UN وينبغي أن يتم ذلك لحماية الطفل الضحية من الاهتمام المحتمل الضرر الذي يبديه الجمهور ووسائط اﻹعلام.
    Si es preciso pensar o reflexionar, habrá que hacerlo de antemano por vía de un mecanismo de consulta. UN وينبغي عندما يقتضي اﻷمر التفكير أو إمعان النظر، أن يتم ذلك سلفاً في إطار آلية للمشاورات.
    Mientras tanto, no sería suficiente prohibir la utilización de solamente algunas categorías de armas de destrucción en masa, tales como las armas químicas y biológicas. UN وريثما يتم ذلك لن يجدي الاكتفاء بحظر استخدام فئات معينة من أسلحة التدمير الشامل كاﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    - La posible inclusión de nuevos miembros del Consejo de Seguridad debe realizarse de manera que no perjudique su capacidad de adoptar decisiones. UN - في حالة اضافة أعضاء جدد الى مجلس اﻷمن، ينبغي أن يتم ذلك بطريقة لا تخل بقدرته على صنع القرارات؛
    En este contexto, la promoción y protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en los planos nacional e internacional deben ser universales y llevarse a cabo de modo incondicional. UN وفي السياق اﻵنف الذكر، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستويين الوطني والدولي مقصدا يسعى الجميع لتحقيقه وأن يتم ذلك دون فرض شروط.
    De no ser así la misión de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se verá afectada fatalmente y pronto llegará a su término. UN وإذا لم يتم ذلك فإن مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ستصاب إصابة قاتلة تعرضها لﻹنهاء قبل اﻷوان.
    Esperamos que ésta tenga lugar de forma digna, adecuada y eficiente hasta el final del mandato o, a más tardar, tres meses después de su término. UN ونأمل أن يتم ذلك بصورة كريمة وبطريقة سليمة وفعالة عند نهاية الولاية، أو في موعد غايته ثلاثة أشهر من انتهاء الولاية.
    Si esto no pudiera lograrse las víctimas de esos criminales no podrían sentir que se les ha hecho justicia. UN وإذا لم يتم ذلك فإن هؤلاء الضحايا لن يشعروا مطلقا بأن العدالة قد عملت على إنصافهم.
    Solo hemos tardado unos seis meses, pero ya está hecho. Open Subtitles أخذ فقط حوالي ستة أشهر، ولكن يتم ذلك.
    Hasta entonces, todo esfuerzo para plantear estas cuestiones e insistir en ellas en esta sala será una pérdida de tiempo. UN وإلى أن يتم ذلك سيكون طرح هذه المسائل واﻹصرار على تناولها في هذه القاعة إضاعة للوقت.
    En otros casos, esto se hace una sola vez. UN وفي الحالات اﻷخرى، لا يتم ذلك إلا على أساس اﻹيفاد مرة واحدة.
    De lo contrario, esas actividades adicionales tendrán que aplazarse hasta un bienio posterior. UN فإذا لم يتم ذلك يجري تأجيل الأنشطة إلى فترة سنتين لاحقة.
    Sa, si esto no funciona, solo querría disculparme por lo que le he hecho a la memoria de Marshall. Open Subtitles احتمالاتي تحسنت قليلا السا لو لم يتم ذلك كما نأمل اريد فقط ان اعتذر عما فعلت
    Incluso te lo llevare, cuando esté hecho, ¿de acuerdo? Open Subtitles حتى أنك سوف أعتبر, عندما يتم ذلك, أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more