"يجب أن نعود" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tenemos que volver
        
    • Deberíamos volver
        
    • Tenemos que regresar
        
    • Debemos regresar
        
    • Debemos volver
        
    • Deberíamos regresar
        
    • Hay que volver
        
    • tenemos que ir
        
    • Deberías volver
        
    • Tenemos que irnos
        
    Papá dice que Tenemos que volver a casa, a ver la tele Open Subtitles أبي يقول بأنّنا يجب أن نعود إلي البيت لمشاهدة التلفزيون
    Si esto no es una señal de que Tenemos que volver a Marsella, Open Subtitles أعني،إذا لم تكن هذه إشارة بأننا يجب أن نعود إلى مارسيليا
    Creo que Deberíamos volver con los invitados. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نعود لضيوفك.
    Tenemos que regresar con los estudiantes, están trabajando. Open Subtitles يجب أن نعود إلى طلَابنا لديهم دروس عمليَة هذا الإسبوع
    Debemos regresar antes de que se haga demasiado tarde... y tu madre se dé cuenta de que me secuestraste. Open Subtitles توقفي. نحن يجب أن نعود قبل أن نتأخر وأمك تدرك ذلك وتظن أنه قد تم اختطافي.
    Debemos volver al planeta y dejar que la calavera acabe lo que empezó. Open Subtitles يجب أن نعود إلى الكوكب ثانية و ندع الجمجمة تتم مهمتها
    Deberíamos regresar. Se va a hacer de noche, y es cuando normalmente salen. Normalmente. Open Subtitles يجب أن نعود لان الظلام سيحل والمخلوقات تهاجم فى الليل بشكل خاص
    Pero para entender bien el impacto que la moda tiene en el mundo, Tenemos que volver a donde empieza todo. Open Subtitles ولكن لفهم أفضل لتأثير بهذه الطريقة له في العالم، يجب أن نعود إلى حيث يبدأ كل شيء.
    En resumen, Tenemos que volver a un mundo desnuclearizado. UN وباختصار، يجب أن نعود إلى عالم بلا سلاح نووي.
    Tenemos que volver a la escala adecuada cuando se trata de consumo de energía. TED يجب أن نعود للمقياس الصحيح عندما نتكلم بخصوص استهلاك الطاقة.
    Han dicho que Tenemos que volver sobre las 15:00, ¿no? Open Subtitles قالوا أننا يجب أن نعود في الثالثة، أليس كذلك؟
    Aquí pasa algo. Deberíamos volver e intentar que hable el demonio. Open Subtitles هذا خطأ يجب أن نعود إلى الداخل و نحاول أن نجعل المشعوذ يتكلم
    Era inmaduro, pero he crecido. Pienso que Deberíamos volver. Open Subtitles عندما تقابلنا أعتقد أنني لم أكن بالنضوج الكافي و لكنني أصبحت أكثر نضجا الأن و أعتقد أننا يجب أن نعود إلي بعض مرة أخري
    Dos horas Lo que significa que Deberíamos volver hasta que esto sea seguro Open Subtitles ساعتان ، و هذا يعني أنه يجب أن نعود عندما يكون الوضع آمناً
    - Tenemos que regresar, ¿no? - Sí. Open Subtitles يجب أن نعود مرة أخرى,أليس كذلك؟
    ¡Misión completa! Ahora Tenemos que regresar al 200, todos nosotros. Open Subtitles لقد اكتملت المهمة، الآن يجب أن نعود إلى 200، كلنا
    El Gobierno noruego está de acuerdo en que Debemos regresar a la visión de solidaridad mundial y seguridad colectiva expresada en la Declaración del Milenio. UN وتوافق الحكومة النرويجية على أننا يجب أن نعود إلى رؤية التضامن العالمي والأمن الجماعي التي عبر عنها إعلان الألفية.
    Habla su capitán. Debemos regresar por unos minutos. Open Subtitles هذا كابتن الطائرة يتحدث، يجب أن نعود إلى البوابة لعدة دقائق
    Para contar su historia Debemos volver a la época en la cual el mundo era un lugar muy diferente... Open Subtitles لكي نخبر قصتهم يجب أن نعود إلى الوقت الذي كان فيه العالم مكانا مختلفا تماما
    No estamos muertos. Sólo Debemos volver. Open Subtitles نحن لسنا أموات يا عزيزيتى يجب أن نعود معا
    No quiero regresar ahí. No Deberíamos regresar. Podemos irnos y no mirar hacia atrás. Open Subtitles لا يجب أن نعود هناك ربما عادوا و قد يقتلونا
    Mis libros. Hay que volver. Open Subtitles تستطيع العودة سباحة لقد تركت كتبي هناك، يجب أن نعود
    Ahora nos tenemos que ir a casa rápidamente porque tenemos a un demonio pastoso con el que pelearnos. Open Subtitles الآن يجب أن نعود إلى المنزل بسرعة لأنه لدينا مشعوذ لنتعامل معه
    Creo que Deberías volver a tus deberes. Open Subtitles أعتقد انه يجب أن نعود الي واجبك المنزلي.
    - Vamos, Beth. - Tenemos que irnos. Open Subtitles ـ لا يمكن أن نعود الآن يا بيث ـ يجب أن نعود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more