"يجب أيضا" - Translation from Arabic to Spanish

    • también debe
        
    • también hay
        
    • también deben
        
    • también es necesario
        
    • también es preciso
        
    • debe también
        
    • también se debe
        
    • también se deben
        
    • deben también
        
    • también deberá
        
    • debe ser
        
    • también ha de
        
    • también debería
        
    • es preciso también
        
    • debemos
        
    Además de la composición del Consejo de Seguridad, también debe revisarse su funcionamiento. UN وباﻹضافة إلى النظر في تشكيل المجلس، يجب أيضا استعراض أســلوب عـمله.
    A este respecto, el régimen mundial de derechos de propiedad intelectual también debe ser examinado. UN وفي هذا الصدد، يجب أيضا إعادة النظر في النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية.
    Pero no basta con establecer derechos y libertades constitucionales; también hay que crear un sistema de garantías para ponerlos en práctica. UN بيد أنه لا يكفي وضع القوانين والحريات الدستورية وإنما يجب أيضا إيجاد نظام لضمانها وتنفيذها.
    Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. UN وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها.
    Pero también es necesario, por supuesto, que no se violen impunemente los derechos humanos al amparo de una fachada democrática. UN كما يجب أيضا أن لا يتم تحت راية الديمقراطية انتهاك حقوق اﻹنسان بلا عقوبة.
    Si bien la ratificación universal de los instrumentos internacionales sería un paso en la dirección correcta, también es preciso que lleve aparejada la aplicación eficaz de dichos instrumentos por los Estados Partes. UN وأشار الى أن تصديق جميع البلدان على الصكوك الدولية يعتبر خطوة في الاتجاه السليم، غير أنه يجب أيضا أن تتبع الدول اﻷطراف ذلك بالتطبيق الفعلي لهذه الصكوك.
    Esto nos lleva a sostener que ese privilegio debe también dejar de existir. UN وهذا يحدو بنا إلى التأكيد بأن هذا الامتياز يجب أيضا أن يختفي من الوجود.
    No sólo se debe garantizar la no discriminación, sino que también se debe garantizar el derecho de todas las personas de tener acceso inmediato y rápido al procedimiento judicial en otros países, no sólo en los tribunales de sus propios países. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب ألا يقتصر على ضمان عدم التمييز، بل يجب أيضا كفالة حق جميع اﻷشخاص في الوصول بصورة فورية وسريعة إلى الاجراءات القضائية في البلدان الاخرى، لا إلى محاكم بلدانهم الاصلية فحسب.
    Al establecerse ese orden jerárquico también se deben dar instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que: UN وعند وضع هذه الحدود، يجب أيضا إصدار تعليمات لبعثات حفظ السلام من أجل كفالة ما يلي:
    también debe tenerse en cuenta que la racionalización del programa de la Asamblea General es fundamentalmente un ejercicio político. UN يجب أيضا الأخذ في الحسبان أن ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة ممارسة سياسية من حيث الجوهر.
    Esa consideración también debe orientar cualquier debate o decisión sobre un despliegue preventivo. UN وهذا الاعتبار يجب أيضا الاسترشاد به في أي مناقشة أو قرار بشأن الوزع الوقائي.
    Además, esta alerta no sólo debe llegar a tiempo, sino que también debe tener influencia sobre las decisiones. UN ولا ينبغي فحسب أن يكون اﻹنذار في وقته المناسب، ولكن يجب أيضا أن يكون له أثر على القرارات.
    Mientras esto se realiza, también debe celebrarse un referéndum justo y honesto para determinar la voluntad de los timorenses. UN وبينما يجري هذا، يجب أيضا إجراء استفتاء منصف ونزيه لتحديد إرادة شعـب تيمـور الشرقــية.
    también hay que examinar la manera en que se salvaguardan, se distribuyen y emplean los recursos. UN إذ يجب أيضا النظر في كيفية حماية هذه الموارد، وتوزيعها واستخدامها.
    No basta con prestar asistencia a los refugiados: también hay que ayudar a los países de acogida y a los países de retorno. UN إذ لا يكفي تقديم المساعدة للاجئين، بل يجب أيضا مساعدة البلدان المضيفة وبلدان العودة.
    Las medidas que se adopten también deben responder al principio de la proporcionalidad. UN وفضلا عن ذلك، يجب أيضا أن تمتثل التدابير المتخذة لمبدأ التناسبية.
    Israel y sus partidarios también deben darse cuenta y convencerse de ello. UN وهو ما يجب أيضا على إسرائيل ومؤيديها أن يقتنعوا به.
    también es necesario reforzar la capacidad de los países en materia de evaluación. UN وأضافت أنه يجب أيضا تعزيز القدرة على إجراء عمليات تقييم على المستوى القطري.
    Sin embargo, también es preciso establecer mejores mecanismos mundiales de cooperación y reglamentación y aumentar la eficiencia de los que existen. UN ولكن يجب أيضا تحسين التعاون العالمي ووضع آليات تنظيمية عالمية، وجعل الآليات القائمة أكثر فعالية.
    La solidaridad Norte-Sur debe también traducirse en una nueva concepción de la asistencia oficial para el desarrollo. UN والتضامن بين الشمال والجنوب يجب أيضا أن ينعكس في مفهوم جديد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    también se debe armonizar con el Pacto la legislación de España sobre la objeción de conciencia al servicio militar. UN كما يجب أيضا جعل التشريع الاسباني فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية متفقا مع العهد.
    también se deben hacer arreglos de viaje y mudanza para el nuevo funcionario y sus familiares a cargo. UN و يجب أيضا اتخاذ ترتيبات سفر الموظف الجديد ومُعاليه المستحقين وشحن أمتعتهم.
    Por lo tanto, deben también ser considerados víctimas de la desaparición forzada. UN ومن ثم، يجب أيضا اعتبارهم ضحايا الاختفاء القسري.
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios también deberá contar con el necesario apoyo sobre el terreno para cumplir plenamente con sus obligaciones. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    Cuando el bien corporal es un documento negociable, la persona que esté en su posesión también ha de conservarlo físicamente. UN وعندما تكون الممتلكات المضمونة مستندا قابلا للتداول يجب أيضا أن يحافظ الشخص الحائز على المستند ماديا.
    Otras delegaciones consideraban que también debería haberse tratado la cuestión de la sequía, en particular en relación con el subprograma 3. UN وارتأت وفود أخرى أن قضية الجفاف كان يجب أيضا أن تعالج، خصوصا في اطار البرنامج الفرعي ٣.
    Los países deben reconocer que, además de ampliar la educación para las niñas, es preciso también cambiar el contenido de esa educación para que refleje la determinación de lograr la plena igualdad entre los sexos. UN ويجب أن تعترف البلدان بأنه باﻹضافة إلى توسيع نطاق التعليم بالنسبة للبنات، يجب أيضا أن يتغير محتوى التعليم ليعكس التزاما بتحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Para hacerlo, debemos movilizar al sector privado y los enormes recursos de la sociedad civil. UN وكي نفعل ذلك، يجب أيضا أن نعبئ القطاع الخاص والموارد الهائلة للمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more