La aplicación de una ley de 2007 que tipifica como delito la mutilación genital femenina ha reducido considerablemente su prevalencia. | UN | وأنها نفذت قانونا صادرا في عام 2007 يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مما حدّ كثيرا من انتشاره. |
En Alemania se promulgó en 1994 una ley severa que tipifica como delito la fabricación y venta de productos químicos con la intención de que sean utilizados para fabricar drogas ilícitas. | UN | ففي ألمانيا، صدر في عام ٤٩٩١ قانون صارم يجرم صنع الكيماويات وبيعها بغرض انتاج عقاقير مخدرة غير مشروعة. |
En este sentido, el proyecto de nuevo código penal tipificaba como delito la violencia sexual. | UN | وفي هذا الصدد، يجرم مشروع القانون الجزائي الجديد العنف الجنسي. |
Actualmente el Parlamento estaba considerando un proyecto de ley para tipificar como delito la violencia doméstica ejercida contra los niños y las niñas. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |
En Filipinas estamos preparando una legislación que tipifique como delito la posesión, el uso y el comercio de minas terrestres antipersonal y de sus componentes. | UN | وفي الفلبين نعد تشريعا يجرم حيازة واستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو الاتجار بها أو بأجزائها. |
La Ley tiene como efecto penalizar la simple negación de hechos históricos. | UN | ومن حيث التأثير، يجرم القانون اﻹنكار المباشر للحقائق التاريخية. |
En el proyecto de ley contra el terrorismo se tipifica la participación en actividades terroristas, su facilitación o la contribución a ellas. | UN | يجرم مشروع قانون مكافحة الإرهاب المشاركة في أي أنشطة إرهابية أو الإسهام فيها أو تسهيلها. |
En consecuencia, la ley tipifica como delito la divulgación de hechos que deben permanecer secretos. | UN | لهذا يجرم القانون الإفصاح عن وقائع ينبغي أن تظل طي الكتمان. |
Estaría en condiciones de ingresar a trámite legislativo, la iniciativa que tipifica como delito la provisión o recaudación intencionales de fondos para financiar el terrorismo. | UN | إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية. |
Zambia tiene una Ley de Armas de Fuego que tipifica como delito la posesión de un arma de fuego sin permiso. | UN | ولدى زامبيا قانون للأسلحة النارية يجرم حيازة سلاح ناري دون ترخيص. |
En el presente año, el Gobierno aprobó una ley que tipifica como delito el turismo sexual que involucre a menores. | UN | وقالت إن الحكومة قد اعتمدت هذا العام قانوناً يجرم السياحة الجنسية التي تنطوي على قصر. |
Esta Ley tipifica como delito la posesión de sustancias corrosivas y explosivas y la posesión de armas ofensivas. | UN | يجرم هذا القانون امتلاك المواد الأكّالة والمتفجرة وحمل الأسلحة الهجومية. |
Suecia preguntó a Dominica acerca de la Ley sobre los delitos sexuales, que tipificaba como delito las relaciones sexuales consensuadas entre personas del mismo sexo. | UN | وسألت السويد دومينيكا عن قانون الجرائم الجنسية، الذي يجرم ممارسة النشاط الجنسي بالتراضي مع شخص من نفس الجنس. |
También señaló que el Código Penal de Uganda tipificaba como delito las relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo en privado. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن قانون العقوبات الأوغندي يجرم العلاقات الجنسية المثلية غير العلنية بالتراضي بين البالغين. |
Actualmente el Parlamento estaba considerando un proyecto de ley para tipificar como delito la violencia doméstica ejercida contra los niños y las niñas. | UN | وينظر المجلس النيابي حاليا في مشروع قانون يجرم العنف العائلي ضد اﻷطفال بمن فيهم الفتيات. |
Namibia todavía debe aprobar una ley que tipifique como delito la tortura para cumplir la obligación que establece la Convención. | UN | ولم تصدر ناميبيا بعد تشريعاً يجرم التعذيب لكي تطابق قانونها مع الالتزام بالاتفاقية. |
Destacó la legislación adoptada para penalizar la violencia contra la mujer, pero observó que se habían denunciados problemas en su aplicación. | UN | وأحاطت علماً بالتشريع الذي يجرم العنف ضد المرأة. بيد أنها أشارت إلى أن تقارير أفادت بوجود مشاكل في تنفيذه. |
El artículo 3 del proyecto de ley contra el terrorismo tipifica la participación en actos de terrorismo y su facilitación. | UN | يجرم البند 3 من مشروع مكافحة الإرهاب المشاركة في الأعمال الإرهابية وتسهيلها. |
Actualmente la legislación castiga la promoción y organización de viajes desde Nueva Zelandia con ese fin. | UN | وهو يجرم اﻵن أيضاً تشجيع وتنظيم رحلات من داخل نيوزيلندا هدفها تعاطي الجنس مع اﻷطفال. |
También se penaliza la recolección de fondos a sabiendas de que los mismos serán, destinados a financiar tales actividades. | UN | كما يجرم جمع الأموال عندما يكون معلوما أنها ستوجه لتمويل تلك الأنشطة. |
Acogió con satisfacción que ya no se aplicara la disposición del Código Penal que penalizaba la homosexualidad. | UN | ورحبت بالتوقف عن تطبيق الحكم الوارد في قانون العقوبات الذي يجرم المثلية. |
Señaló también que en el Código Penal se tipificaban como delito las relaciones entre personas del mismo sexo y que en la Constitución no se brindaba protección a las personas discriminadas por motivo de su orientación sexual. | UN | ولاحظت فرنسا أيضاً أن قانون العقوبات يجرم العلاقات الجنسية بين أفراد الجنس الواحد وأن الدستور لا ينص على حماية الأشخاص المميَّز ضدهم على أساس الميل الجنسي. |
En el proyecto de ley de seguridad interna se sanciona a quien ampare, oculte o no denuncie a insurgentes, bandoleros o saboteadores. | UN | يجرم مشروع قانون الأمن الداخلي إيواء المتمردين أو الخارجين على القانون أو المخربين وعدم الإبلاغ عنهم. |
El Estado parte debe aprobar legislación que penalice todas las formas de violencia doméstica. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً يجرم جميع أشكال العنف المنزلي. |
Porque si incrimina a alguien, será a ti. | Open Subtitles | لأنه إذا كان يجرم أي شخص، فسوف تجرمك أنت. |
Está tomándola porque no hay nada que incrimine al emperador, señor. | Open Subtitles | أنت تقوم بهذا, لأنه لا يوجد أي شيء يجرم " الإمبراطور" سيدي |
Que descubriría el cuerpo, entraría en pánico, y se incriminaría. | Open Subtitles | لذا سوف يكتشف الجثة ويشعر بالذعر وسوف يجرم نفسه |