"يجري تنفيذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • se está aplicando
        
    • se está ejecutando
        
    • ejecutado
        
    • que se ejecuta
        
    • se lleva a cabo
        
    • se aplica
        
    • en curso
        
    • se está llevando a cabo
        
    • en marcha
        
    • se estaba aplicando
        
    • se están aplicando
        
    • se está realizando
        
    • aplicado
        
    • se realiza
        
    • se estaba ejecutando
        
    Con el fin de poder hacer frente a la crisis financiera, económica y monetaria resultante, hemos elaborado un programa de ajuste estructural que se está aplicando en la actualidad. UN ولكي نواجه اﻷزمة المالية والاقتصادية والنقدية الناجمة عن ذلك، وضعنا برنامجا للتكيف الهيكلي يجري تنفيذه اﻵن.
    En espera de esa aprobación, se está aplicando con carácter temporal. UN وريثما تتم الموافقة عليه، يجري تنفيذه على أساس مؤقت.
    Un proyecto de esa índole, que se está ejecutando en la República Centroafricana, ha logrado tan buenos resultados que lo está reproduciendo en mayor escala el Banco Africano de Desarrollo. UN وقد أحرز واحد من هذه المشاريع، يجري تنفيذه في جمهورية افريقيا الوسطى، نجاحا كبيرا بحيث يجري تكراره على نطاق واسع من قبل مصرف التنمية الافريقي.
    Sin embargo, el Programa de Acción no se ha ejecutado de la misma forma en todo el mundo. UN إلا أن برنامج العمل لا يجري تنفيذه بدرجة متساوية في شتى أنحاء العالم.
    El GAP es un proyecto multisectorial e integrado de desarrollo regional que se ejecuta en nueve provincias de Anatolia suroriental, una de las regiones menos desarrolladas del país. UN مشروع جنوب شرق اﻷناضول مشروع متعدد القطاعات متكامل للتنمية اﻹقليمية يجري تنفيذه في ٩ محافظات بجنوب شرق اﻷناضول، وهي من مناطق البلد اﻷقل نموا.
    Demasiado a menudo la intervención de las Naciones Unidas llega demasiado tarde, demasiado lentamente y se lleva a cabo en condiciones inadecuadas. UN وكثيرا ما يأتي تدخل اﻷمم المتحدة متـأخرا جدا، أو بطيئا جدا أو يجري تنفيذه في ظل ظروف غير ملائمة.
    se aplica a través de un programa de obras públicas y de proyectos de programas de trabajo en empresas sin fines de lucro. UN وهو يجري تنفيذه من خلال برنامج للأشغال العامة ومشاريع في برنامج العمالة لدى أصحاب الأعمال غير الهادفة للربح.
    La operación en Camboya es el programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos más importante en curso. UN والعملية الجارية في كمبوديا تمثل أكبر برنامج للتعاون التقني في مجال حقــوق اﻹنســان يجري تنفيذه اﻵن.
    Desearíamos añadir que actualmente se está llevando a cabo un plan destinado a eliminar las viviendas improvisadas para fines de 1995. UN ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١.
    se está aplicando un programa apoyado por la comunidad internacional a fin de reformar el sistema judicial. UN وهنــاك برنامج كامــل مدعوم من قبل المجتمع الدولي يجري تنفيذه بغية إصلاح القضاء.
    El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional, que se está aplicando con carácter experimental en 1997: UN ونظام تقييم اﻷداء الجديد، الذي يجري تنفيذه على أساس تجريبي في عام ١٩٩٧:
    se está aplicando a partir de los niveles superiores un programa obligatorio de capacitación en gestión de personal. UN ٢٣ - وثمة برنامج إلزامي للتدريب على إدارة اﻷفراد يجري تنفيذه من القمة الى القاعدة.
    En consonancia con una decisión adoptada por la Conferencia Mundial contra el Racismo, Polonia ha elaborado un programa de acción nacional contra el racismo que se está ejecutando actualmente. UN ووفقا لقرار اتخذه المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، أعدت بولندا برنامج عمل وطني لمناهضة العنصرية يجري تنفيذه حاليا.
    Este proyecto se basará en los resultados del proyecto que se está ejecutando actualmente en los países de la región andina y de América Central. UN سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى.
    El programa de mayor envergadura en este sector, con un presupuesto superior a 1,6 millones de dólares, fue el Programa de Vigilancia Meteorológica Mundial de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), ejecutado en varios países, incluidos Papua Nueva Guinea, Seychelles, Maldivas y Cabo Verde. UN وكان أكبر البرامج الذي تربو ميزانيته على ١,٦ مليون دولار، هو برنامج الرصد الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الذي يجري تنفيذه في عدد من البلدان من بينها بابوا غينيا الجديدة وسيشيل وملديف والرأس اﻷخضر.
    Este proyecto, que se ejecuta con la asistencia de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), ha conseguido ya los siguientes resultados: UN وقد أدى هذا المشروع الذي يجري تنفيذه بالتعاون مع المنظمة العالمية للهجرة إلى النتائج التالية:
    Además, tiene un activo programa de documentación y publicaciones que se lleva a cabo mediante un servicio propio de impresión y difusión. UN وبالاضافة الى ذلك، كان لديه برنامج نشط للتوثيق والنشر يجري تنفيذه من خلال منشأة داخلية للطباعة والنشر.
    El proyecto cuenta con un elemento regional, que se aplica también en Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN وثمة مكون إقليمي لهذا المشروع الذي يجري تنفيذه أيضاً في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Diversos proyectos de investigación en los que participan universidades e instituciones especializadas se hallan en curso o en preparación, con inclusión de los siguientes: UN هناك مشاريع بحثية مختلفة تشارك فيها جامعات ومعاهد متخصصة بعضها يجري تنفيذه وبعضها قيد الإعداد، بما في ذلك:
    Mi delegación acoge con beneplácito el programa de reforma del Secretario General que se está llevando a cabo actualmente. UN ويرحــب وفد بلدي ببرنامج اﻷمين العام الحالي لﻹصلاح، الذي يجري تنفيذه اﻵن.
    Con la asistencia de la FAO, se encuentra en marcha un proyecto de utilización de los desechos de la pesca del atún. UN وقالت إن هناك مشروعا يجري تنفيذه أيضا لاستغلال الفاقد من سمك التون، بمساعدة مقدمة من منظمة اﻷغذية والزراعة.
    El Presidente confirmó la decisión del Sudán de facilitar la labor de la comunidad de asistencia humanitaria en Darfur, e indicó que el comunicado conjunto de 28 de marzo sobre las operaciones humanitarias se estaba aplicando con éxito. UN 68 - وأكد الرئيس البشير التزام السودان بتيسير الأعمال التي تقوم بها أوساط المساعدة الإنسانية في دارفور، وأوضح أن البيان المشترك الصادر في 28 آذار/مارس بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية يجري تنفيذه بنجاح.
    Algunas de estas recomendaciones ya se están aplicando, en particular las relativas al logro de un equilibrio óptimo entre las tecnologías de la comunicación nuevas y tradicionales. UN وبعض هذه التوصيات يجري تنفيذه بالفعل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بتحقيق التوازن الأمثل بين تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتقليدية.
    Es alentador que el Secretario General pueda indicar que el programa de trabajo aprobado por la Asamblea General se está realizando íntegramente, a reserva sólo de los ajustes exigidos para dar cabida a las actividades con los recursos disponibles. UN ومما يبعث على التشجيع أن اﻷمين العام استطاع أن يُبين أن برنامــج العمــل الــذي وافقت عليه الجمعية العامة يجري تنفيذه تنفيذا كاملا، رهنا فقط بالتسويات المطلوبة لاستيعاب اﻷنشطة ضمن الموارد المتاحة.
    No obstante, la triste realidad es que el programa de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo no se ha aplicado con rapidez. UN على أن الواقع اﻷليم يشير إلى أن سير برنامج العمل الذي يجري تنفيذه في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار كان بطيئا.
    Se destaca el Programa Red de Seguridad Alimentaria conocido como RESA, que se realiza en el Departamento del Cauca,. UN من الجدير بالإشارة هنا برنامجُ شبكة الأمن الغذائي الذي يجري تنفيذه في مقاطعة كاوكا.
    El programa de acción nacional del Gobierno se estaba ejecutando a ritmo acelerado. UN وأن برنامج عمل حكومته الوطني يجري تنفيذه بخطى متسارعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more