"يجعلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos hace
        
    • convierte en
        
    • hacer
        
    • haga
        
    • hacernos
        
    • nos lleva
        
    • nos pone
        
    • nos deja
        
    • nos permite
        
    • haría
        
    • que nos
        
    • hacemos
        
    • nos hacen
        
    • te hace
        
    • estamos
        
    Eso nos hace a todos inventores de CRISPR, y diría que nos hace a todos pastores de CRISPR. TED وهذا يجعلنا جميعاً مخترعين لكريسبر، بل أود القول بأن ذلك يجعلنا جميعاً رعاةً لتقنية كريسبر.
    Ser honestos acerca de cómo nos sentimos no nos hace débiles; nos hace humanos. TED أن نكون صادقين حول ماهية مشاعرنا لا يجعلنا ضعفاء؛ بل يجعلنا بشراً.
    Podríamos hacer nuestra propia ciencia con nuestros propios datos sobre lo que nos hace sentir bien y mantenernos saludables. TED يمكننا أن نصنع العلوم الخاصة بنا من بياناتنا الخاصة عما يجعلنا نشعر شعور جيد ونبقى أصحاء.
    - No tenemos el dinero de familia pero eso no nos hace inferior a ti Open Subtitles ربما لا نملك المال الذي تملكه عائلتك ولكن هذا لا يجعلنا أدنى منك
    Pero llevamos un tiempo en el pueblo. ¿Qué nos hace diferente ahora? Open Subtitles لكننا انتقلنا إلى البلدة منذ فترة مالذي يجعلنا مميزان الآن؟
    Usted sabe que el spray de Testico que nos hace irresistible para las mujeres? Open Subtitles أتعرف ذلك الرشاش من تيستيكو , الذي يجعلنا غير مقاومين للنساء ؟
    Esa clase de amor es lo único que nos hace seguir adelante aunque no tenga sentido para los demás. Open Subtitles هذا النوع من الحب هو الذي يجعلنا نواصل حياتنا سواء كان هذا يعجب الجميع أو لا
    ¡Yo no soy quien nos hace vivir con una gallina de culo sucio! Open Subtitles أنا لست الشخص الذى يجعلنا نعيش مع تلك الدجاجة القذرة الصغيرة
    Soñamos 27 veces cada noche, un complejo mecanismo de protección neurológica nos hace olvidarlas. Open Subtitles نحلم 27 مره بكل ليله لكن نظام حمايه عصبي معقد يجعلنا ننسى
    Sí, a veces sombrío, pero que nos hace reír de nuestra propia ridiculez. Open Subtitles أجل، نحن في أوقات بائسة ولكنه من يجعلنا نضحك على سخافتنا
    Lo que nos hace existir podrían ser objetos que en realidad no existen en absoluto. Open Subtitles ما الذي يجعلنا نكون موجودين أيمكن أنْ تكون ذوات غير موجودة على الإطـــلاق.
    Supongo que eso nos hace ser familia prácticamente, ¿cierto? Mejor que vigiles tu boca. Open Subtitles أظن أن هذا يجعلنا تقريباً قريبين صحيح؟ من الأفضل أن تصون لسانك
    Obtener una casa que no puede permitirse, un perro que nos hace enojar. Open Subtitles فلنحصل على منزل لا يمكننا تحمل ثمنه و كلب يجعلنا غاضبين
    Es lo único que nos hace americanos. Así que no me diga. Open Subtitles ومن كل ما يجعلنا الأميركيين، حتى لا يقول لي أن
    Nuestra privilegiada situación geográfica nos convierte en punto de encuentro de razas. UN وموقعنا الجغرافي الممتاز يجعلنا نقطة التقاء لجميع اﻷجناس.
    Es probable que la repercusión negativa del cambio climático agudice la vulnerabilidad de nuestra región y haga que seamos más susceptibles a la propagación de la epidemia. UN ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء.
    Tenía la capacidad de hacernos felices o infelices, de que nuestro trabajo fuera un placer o un castigo. no es cuestión de dinero. Open Subtitles هو لديه القُدرة بأن يجعلنا سعداء أو بائسين أو أن يجعل عملنا متعةً أو عبئاً الأمر ليس له علاقةً بالنقود.
    La sensación de que nadie me escucha nos lleva a querer emplear el tiempo con máquinas que parecen interesarse en nosotros. TED والشعور بأن لا أحد يستمع لي يجعلنا نريد أن نقضي وقتا مع الآلات التي يبدو أنها تكترث لأمرنا.
    Matar a ese bandido sin juicio nos pone a su nivel. Open Subtitles قتل هذا قاطع الطريق بدون محاكمة يجعلنا مثله
    Debido a que nos deja con esta relación todo o nada con la tecnología, ¿verdad? TED لأن هذا يجعلنا في علاقة الكل أو لا شيء مع التكنولوجيا، أليس كذلك؟
    Uno que nos permite obtener placer del dolor de los otros y podría hacernos adictos a la intolerancia. Open Subtitles الذي يسمح لنا أن نتلذذ في الألم للآخرين ويمكن أن يجعلنا مدمنين على التعصب الأعمى.
    Y no es porque pensaban que esto nos haría mejores que otros sino simplemente porque querían mantenernos con vida. TED وذلك ليس لأنهم اعتقدوا بأن ذلك يجعلنا أفضل من أي شخص آخر، إنه ببساطة لأنهم أرادوا إبقائنا على قيد الحياة.
    Al reconocer este hecho nos hacemos responsables del impulso de las sociedades y del trabajo conjunto que esto nos llevará. UN والاعتراف بذلك يجعلنا مسؤولين عن مسيرة المجتمعات والمسعى الجماعي الذي ينطوي على ذلك.
    Los adelantos tecnológicos rápidos y generalizados nos hacen cada vez más interdependientes, aunque también más vulnerables. UN إن التقدم التكنولوجي السريع والواسع الانتشار يجعلنا أكثر ترابطاً وأكثر تأثراً في آن واحد.
    Y eso te hace pensar porqué aquellos pioneros no lo lograron. TED هذا يجعلنا نتسائل لماذا فشل هؤلاء الرواد.
    Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. UN وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more