El pájaro dorado que se trajo para darle suerte fue muerto por una cobra. | Open Subtitles | فقد قام ثعبان من نوع الكوبرا بالتهام عصفوره الذهبي الذي كان يجلب له الحظ السعيد |
Esto nos lleva un paso más adelante para probar la verdad, ¿Si? | Open Subtitles | هذا يجلب لنا خطوة واحدة لجلب الحقيقة , حسنا ؟ |
Ser Pastor ha traído muchas responsabilidades nuevas, y estoy bendecido de tener una familia tan dispuesta a ayudar. | Open Subtitles | كوني قسً فأنه يجلب الكثير من المسؤوليات الجديدة وأنا مُبارك لأملك عائلة الذين مستعدين للمساعدة |
El Sr. d ' Escoto Brockmann aporta al cargo decenios de experiencia, no sólo en el plano internacional, sino también en el ámbito humanitario. | UN | إن السيد ديسكوتو يجلب إلى هذا المنصب عقوداً من الخبرة، ليس على الساحة الدولية فحسب، وإنما على الصعيد الإنساني أيضاً. |
Hemos destruido un lugar que traía alegría y risa a todo el mundo. | Open Subtitles | لقد دمرنا هذا المكان الذي يجلب المتعة والضحك على العالم باسره. |
El éxito de las exploraciones traería una riqueza enorme y un poder en potencia para mi país. | UN | ونجاح الاستكشاف من شأنه أن يجلب ثروة هائلة وقوة كامنة إلى بلدي. |
Ésta es de hace dos años, de vacaciones en el Mar Negro. | Open Subtitles | لكن هذا لا يجلب أي مواساة أريد شيئا أتوق إليه |
Realmente, él está trayendo más que suficiente clientela para cubrir su salario. | Open Subtitles | في الحقيقه، إنه يجلب لنا ربحاً في العمل يغطي مرتبه |
Los miembros por elección también podían aportar una atención concentrada a determinadas cuestiones temáticas, por ejemplo, durante sus turnos de presidencia. | UN | وقد يجلب الأعضاء المنتخبون أيضاً اهتماماً مركزاً على مسائل مواضيعية معينة، بما في ذلك خلال فترات رئاستهم للمجلس. |
Pero siempre trajo descarriados a casa. | Open Subtitles | ولكنه كان يجلب المتشردين دائما إلى البيت |
Como sea, Loki no les trajo más que vergüenza a Odín y los suyos. | Open Subtitles | على أي حال لوكي لم يجلب لأودين وجنسه سوى العار |
Los desplazamientos de las poblaciones y los movimientos de refugiados a menudo engendran situaciones en que la violencia lleva a la destrucción de las estructuras del Estado y de la infraestructura. | UN | وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية. |
Creemos que está claro que el planteamiento de " el ganador se lo lleva todo " no logrará que haya paz y estabilidad al país. | UN | ونعتقد أنه بات من الواضح تماماً أن نهج الفائز يأخذ كل شيء لن يجلب السلام والاستقرار للبلد. |
La ocupación del Líbano meridional por Israel desde 1978 ha traído destrucción y violencia a nuestro país. | UN | إن احتلال اسرائيل لجنوب لبنان منذ عام ١٩٧٨ ما فتئ يجلب الخراب والعنف على بلدنا. |
No se ofenda, detective, pero mi oponente es alguien que aporta mucho más al tablero, y usted está rompiendo mi concentración. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة أيّها المُحقق، لكن خصمي هو شخص يجلب المزيد إلى طاولة النقاش، وأنت تجعلني أفقد تركيزي. |
En otro ataque ocurrido en la mañana del domingo, un terrorista palestino asesinó al sargento Doron Lev, de 19 años de edad, en momentos en que éste traía té a sus camaradas. | UN | وفي هجوم منفصل وقع صباح يوم الأحد، أطلق أحد الإرهابيين الفلسطينيين النار على الرقيب دورون ليف، وعمره 19 سنة، وهو يجلب الشاي لبعض الجنود الآخرين، فأرداه قتيلا. |
Me traería suerte si me jugaras una ronda. | Open Subtitles | سوف يجلب الحظ لي, سيدتي إذا لعبتي دورا من أجلي |
- Tienes a un puto blanco que no lo hace con hombres y que te da más dolores de cabeza que dinero. | Open Subtitles | هل حصلت على رجل واحد أبيض هو الذي لا يفعل الرجال وقال انه يجلب لكم أكثر من صداع النقدية. |
Esa clase de reputación puede ser buena para los negocios, trayendo altos asalariados y hace mas fácil negociar con el enemigo pero mucho dinero hubiera sido un ítem mas en tu lado de la balanza. | Open Subtitles | هذا النوع من السمعة قد يجلب الكثير من العمل, وقد يجلب اعمالا بأسعار عالية, ويُسهّل التعامل مع الأعداء, ولكن الأموال الكثيرة قد تكون لها اولوياتها الخاصة لديك فى كفة ميزانك, |
Los Jefes de Estado y de Gobierno deben aportar un nuevo dinamismo a la Asamblea General durante este período de sesiones. | UN | ويجب أن يجلب رؤساء الدول والحكومات دينامية جديدة في هذه الدورة. |
Nuestros reporteros locales en Siria y en África y Asia nos traen historias que ciertamente no habríamos encontrado solos. | TED | يجلب لنا صحفيونا المحليون في سوريا وعبر أفريقيا وآسيا قصصًا لن نستطيع بالتأكيد العثور عليها بمفردنا. |
Respondiendo a ello, la representante dijo que en virtud del Código Penal keniano era considerado delito que una persona consiguiera o procurase conseguir muchachas o mujeres con propósitos sexuales. | UN | وأجابت الممثلة عن هذه اﻷسئلة بقولها ان قانون العقوبات الكيني يجرم أي شخص يجلب أو يحاول أن يجلب أي فتاة ﻷغراض جنسية. |
Pero Halley fue un hombre con una misión, absolutamente decidido a llevar la genialidad de Newton al mundo. | Open Subtitles | ولكن هالي كان رجلاً في مهمة .عازماً بشكل مطلق لأن يجلب عبقرية نيوتن الى العالم |
¿Podrías preguntar en la cocina si pueden traerme algo? | Open Subtitles | هل يمكن أن تسأل الطباخ أن يجلب لي شيئاً هنا؟ |
Vienen a casarse aquí porque creen que les dará buena suerte. | Open Subtitles | يأتون للزواج هنا لأنهم يفترضون أن هذا المكان يجلب لهم الحظ السعيد |
Tú sabes que él aún trae a sus colegas de trabajo aquí. | Open Subtitles | أنت تعرفين أنه لا يزال يجلب زملائه في العمل هنا. |