"يجوز استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • deben usarse
        
    • podrán utilizarse
        
    • pueden utilizarse
        
    • podrá utilizarse
        
    • se pueden utilizar
        
    • puede utilizarse
        
    • se podrán utilizar
        
    • debe utilizarse
        
    • se puede utilizar
        
    • se podrá hacer uso
        
    • pueden ser empleados
        
    • podrán ser utilizados
        
    • podrá utilizar
        
    • deben utilizarse
        
    • el uso
        
    Reitera que los territorios y las zonas adyacentes no deben usarse para realizar ensayos nucleares, para verter desechos nucleares ni para emplazar armas nucleares. UN كما تكرر اﻹعراب عن أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر اﻷسلحة النووية.
    Análogamente, las pruebas presentadas a la Corte sólo podrán utilizarse como pruebas para el fin expuesto en la petición original, si el Estado que facilita la información lo solicita: párrafo 2. UN وبالمثل، لا يجوز استخدام اﻷدلة المقدمة إلى المحكمة كأدلة ﻷي غرض غير الغرض المذكور في الطلب اﻷصلي إذا طلبت الدولة ذلك عند تقديم المعلومات: الفقرة ٢.
    Los fondos de cada asociación o sociedad pueden utilizarse sólo para los objetivos establecidos en sus estatutos. UN ولا يجوز استخدام أموال مؤسسة أو جمعية معينة إلا في الأغراض المبينة في مذكرة إنشاء الجمعية.
    Cuando pueda demostrarse que no es este el caso, podrá utilizarse el juicio profesional para decidir si deberá aplicarse la clasificación. UN وعندما يمكن إثبات أن هذه ليست الحال، يجوز استخدام تقدير فني لتقرير ما إذا كان التصنيف سيطبق أم لا.
    No se pueden utilizar las declaraciones que se obtengan vulnerando esta prohibición. UN ولا يجوز استخدام الشهادة المنتزعة تحت التعذيب انتهاكاً لهذا الحظر.
    Pero el nivel económico de un Estado no puede utilizarse para exonerar a un Estado de su obligación en virtud de este artículo. UN ولكن لا يجوز استخدام المستوى الاقتصادي للدول لاعفائها من التزامها المفروض بموجب هذه المادة.
    No se podrán utilizar en desmedro de los intereses de otros Estados. UN ولا يجوز استخدام هذه اﻷحكام كوسيلة للانتقاص من مصالح الدول اﻷخرى.
    No debe utilizarse a las Naciones Unidas como víctima propiciatoria cuando el problema real es la falta de voluntad política de los Estados Miembros de proporcionar los recursos necesarios, o su indecisión al respecto. UN ولا يجوز استخدام الأمم المتحدة كبش فداء عندما تكون المشكلة الحقيقية هي الافتقار إلى الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء أو ترددها في توفير الموارد اللازمة.
    Por lo tanto, ese argumento no se puede utilizar para mantener privilegios. 3.6. UN وبناء على ذلك، لا يجوز استخدام هذه الحجة للحفاظ على الامتيازات.
    Ante todo, el Relator Especial desea recordar que las limitaciones sólo deben usarse en circunstancias específicas que hagan necesario restringir el derecho o derechos protegidos por el Pacto. UN وفي البداية، يود المقرر الخاص أن يذكِّر بأنه لا يجوز استخدام القيود إلا عندما تُوجد ظروف معينة تستدعي تقييد الحقوق التي يحميها العهد.
    4. La Asamblea General reitera que los territorios coloniales y las zonas adyacentes a ellos no deben usarse para realizar ensayos nucleares, descargar desechos nucleares ni emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو دفن النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    4. La Asamblea General reitera que los territorios coloniales y las zonas adyacentes a ellos no deben usarse para realizar ensayos nucleares, descargar desechos nucleares ni emplazar armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN ٤ - وتؤكد الجمعية العامة من جديد أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة والمناطق المجاورة لها ﻹجراء اختبارات نووية، أو إلقاء النفايات النووية، أو وزع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    No podrán utilizarse sellos suizos para el correo que se envíe desde el Palacio de las Naciones. UN ولا يجوز استخدام طوابع سويسرية للبريد المرسل من قصر الأمم.
    6.6.4.4.7 Para aumentar la resistencia en condiciones de apilamiento, podrán utilizarse elementos de refuerzo como, por ejemplo, soportes de madera, pero éstos se colocarán exteriormente al forro. UN ٦-٦-٤-٤-٧ يجوز استخدام وسائل تقوية من قبيل الدعائم الخشبية لزيادة أداء التستيف الرأسي، ولكن يجب أن تكون هذه الدعائم خارج القميص المغلف للعبوة.
    Los dos términos no pueden utilizarse indistintamente, como se hace en el proyecto de resolución. UN ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار.
    ¿Qué medidas concretas han adoptado las autoridades para velar por la máxima observancia del artículo 7 del Pacto? ¿Pueden utilizarse en los juicios confesiones o testimonios obtenidos bajo coacción? UN ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات لضمان الالتزام الصارم بالمادة ٧ من العهد؟ وهل يجوز استخدام الاعترافات أو الشهادة التي يتم الحصول عليها باﻹكراه في إجراءات المحاكمة؟
    Ninguna información u otro material que se obtenga mediante la asistencia judicial recíproca podrá utilizarse para cualquier otro fin que no sea el indicado en la solicitud, a menos que previamente se haya autorizado otra cosa. UN ولا يجوز استخدام أي معلومات أو مواد أخرى يُحصل عليها عن طريق المساعدة القانونية المتبادلة في أي غرض عدا عن الغرض المبيّن في الطلب، ما لم تقدّم موافقة مسبقة بهذا الشأن.
    Además, los bosques plantados se pueden utilizar para combatir la desertificación y rehabilitar y restaurar paisajes degradados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام الغابات المزروعة لمكافحة التصحر وإعادة التأهيل وإصلاح المناظر الطبيعية المتدهورة.
    El semen de una tercera persona sólo puede utilizarse en la reproducción médicamente asistida de parejas casadas o que conviven como marido y mujer. UN ولا يجوز التبرع بالسائل المنوي مقابل مال كما لا يجوز استخدام السائل المنوي للغير إلا ﻷغراض اﻹنجاب بمساعدة طبية في حالات الزواج أو علاقات الشراكة التي يعيش فيها اﻷشخاص كأزواج.
    2. En los embalajes/envases combinados, sólo se podrán utilizar recipientes de vidrio como embalajes/envases interiores con un contenido máximo de 0,5 kg o 0,5 litros. UN 2- في العبوات المجمعة، لا يجوز استخدام الأوعية الزجاجية إلا كعبوات داخلية ذات محتوى أقصى قدره 0.5 كغ أو 0.5 لتر.
    La lucha contra el terrorismo no debe utilizarse para justificar la represión de los derechos humanos fundamentales. UN ولا يجوز استخدام " مناهضة الإرهاب " لتبرير قمع حقوق الإنسان الأساسية.
    No se puede utilizar armas contra las mujeres embarazadas, los menores de edad y los discapacitados, salvo en el caso de que haya por su parte agresión armada u otros actos que pongan en peligro la vida o la salud de las personas. UN ولا يجوز استخدام اﻷسلحة ضد الحوامل والقصﱠر والمعوقين، ما لم يبادروا بالهجوم المسلح أو بأفعال أخرى تهدد حياة اﻷشخاص وصحتهم.
    En cualquier caso, solo se podrá hacer uso intencional de armas letales cuando sea estrictamente inevitable para proteger una vida. UN وفي جميع الأحوال، لا يجوز استخدام الأسلحة النارية القاتلة عن قصد إلا عندما يتعذر تماماً تجنبها من أجل حماية الأرواح.
    Los jóvenes no pueden ser empleados en trabajos nocturnos salvo en empresas familiares. UN ولا يجوز استخدام الشباب في العمل الليلي إلا في المشاريع اﻷسرية.
    Los demás medios de coerción sólo podrán ser utilizados en los siguientes casos: UN ولا يجوز استخدام أدوات التقييد اﻷخرى إلا في الظروف التالية:
    " En algunos casos se podrá utilizar un procedimiento de detección en pequeña escala para decidir si es necesario o no realizar pruebas de clasificación en mayor escala. UN " في بعض الحالات، يجوز استخدام طريقة فرز على نطاق صغير للبت فيما إذا كان يلزم إجراء اختبارات أوسع نطاقا للتصنيف.
    En cuanto a los combatientes, no deben utilizarse armas que causen un sufrimiento innecesario. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالمقاتلين لا يجوز استخدام اﻷسلحة التي تسبب معاناة لا داعي لها.
    En primer lugar, el Consejo de Seguridad ha dejado bien patente que el uso de la fuerza es inadmisible para adquirir territorios. UN أولا، أوضح مجلس الأمن بصورة جلية جدا أنه لا يجوز استخدام القوة لاكتساب اﻷرض وأنه من غير المقبول اكتساب اﻷرض بالقوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more