Camma se interpone para detener el conflicto entre ambos rivales, quienes deben respetar su autoridad. | TED | تقف كاما بين الأطراف المتنازعة لتمنعهم من القتال يجب عليهم أن يحترموا سلطتها |
Deben respetar ese deseo insoslayable del pueblo haitiano, que siente tanto afecto por su Presidente. | UN | ويجب عليهم أن يحترموا الاختيار الذي لن يرجع عنه شعب هايتي الذي يكن المحبة لرئيسه. |
viii) el deber de los refugiados y solicitantes de asilo de respetar y acatar las leyes de los Estados de asilo; | UN | ' ٨` واجب اللاجئين وملتمسي اللجوء بأن يحترموا قوانين الدول المضيفة ويتقيدوا بها؛ |
vii) que se respeten el derecho de libre determinación y la igualdad racial. | UN | `٧` أن يحترموا حق تقرير المصير والمساواة بين اﻷعراق. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلﱠم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
El Canadá sostiene que tanto los israelíes como los palestinos tienen la obligación de respetar y cumplir a cabalidad los acuerdos concertados. | UN | وتعتقد كندا أنه يتحتم على الاسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أن يحترموا وينفذوا الاتفاقات المبرمة تنفيذا كاملا. |
Las partes en cualquier conflicto tienen que respetar el derecho internacional humanitario. | UN | ويتعين على اﻷطراف في أي نزاع أن يحترموا القانون اﻹنساني الدولي. |
Los refugiados deben respetar las leyes y los reglamentos del país de asilo. | UN | وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم. |
Los refugiados deben respetar las leyes y los reglamentos del país de asilo. | UN | وينبغي للاجئين أن يحترموا قوانين ونظم بلدان لجوئهم. |
Paralelamente, los representantes diplomáticos y consulares deben respetar las leyes y los reglamentos del Estado anfitrión. | UN | ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه. |
Es lógico que los extranjeros que viven en la Arabia Saudita tengan que respetar los valores y las leyes locales. | UN | ومن المنطقي أن على الأجانب المقيمين في المملكة أن يحترموا القوانين والقيم المحلية. |
Por su parte, los representantes diplomáticos y consulares tienen la obligación de respetar las leyes y reglamentos del Estado receptor. | UN | ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة. |
El artículo 30 estipula que los hijos deben respetar los derechos matrimoniales de sus padres y no interferir en el nuevo matrimonio ni en la vida matrimonial de sus padres. | UN | وتنص المادة 30 على أنه على الأطفال أن يحترموا الحقوق ا لزوجية لوالديهم وألا يتدخلوا في زواج والديهم مرة أخرى أو في حياتهما بعد الزواج. |
V. Los hijos tienen el deber de respetar a sus padres y procurar su bienestar. | UN | - خامسا - ومن الواجب على الأطفال أن يحترموا والديهم وأن يهتموا برفاههم. |
En virtud del párrafo 5 del artículo 34 de la Constitución, los hijos deben respetar a sus padres y ocuparse de su bienestar. | UN | وعملا بالفقرة 5 من المادة 34 من الدستور، يجب على الأبناء أن يحترموا والديهم وأن يهتموا برفاههم. |
Hacemos un llamamiento a las partes para que respeten los resultados tal como los certifique la OSCE. | UN | ونناشد اﻷطراف أن يحترموا نتائجها بالشكل الذي تُصدق عليه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلﱠم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
Recomienda enérgicamente que respeten sin reservas la condición de sus miembros como expertos independientes de reconocida imparcialidad que ejercen sus funciones a título personal. | UN | توصي بقوة بأن يحترموا دون أي تحفظ مركز أعضائها بصفتهم خبراء مستقلين ذوي نزاهة مُسلّم بها ويعملون بصفتهم الشخصية. |
Además, apelaron al sentido patriótico y de juego limpio de los candidatos y sus partidarios con el fin de que todos respetaran los resultados de las urnas tras la votación. | UN | ومن ناحية أخرى ناشدوا المرشحين ومؤيديهم، باسم مشاعر الوطنية وروح الإنصاف، بأن يحترموا جميعا نتائج الانتخابات في نهاية العملية الانتخابية. |
Por consiguiente, el personal de dirección está especialmente obligado a observar una conducta irreprochable. Los directivos deben ser conscientes de la importancia de las cuestiones relativas a la diversidad en el entorno de las Naciones Unidas y respetar la dignidad, el valor y la igualdad de todas las personas sin distinción alguna. | UN | ومن ثم يقع عليهم التزام خاص بمراعاة أرفع معايير السلوك، ويجب أن يفهم المديرون أهمية مسائل التنوع في بيئة الأمم المتحدة، وأن يحترموا كرامة جميع الأشخاص وقدرهم وتساويهم دون تمييز. |
Están demasiado ocupados respetando a esos demonios y sus derechos civiles. | Open Subtitles | إنهم مشغولون جداً لكي يحترموا هؤلاء الشياطين و .. حقوقهم المدنيه |
Para que la paz dure, los individuos, los grupos y las naciones deben respetarse y entenderse unos a otros. | UN | ولكي يدوم السلام، يجب على الأفراد والمجموعات والأمم أن يحترموا ويفهموا بعضهم بعضا. |
lo es... pero sabe que eres prácticamente una adulta, y quieres que la gente respete tu privacidad. | Open Subtitles | لكنه يعلم انك بالغة عمليا وتريدين الناس ان يحترموا خصوصيتك هو يتفهم ذلك |
Pero respeto lo que hacen, y ellos respetan lo que hago, porque saben hacer cosas... Es impresionante lo que hacen. | TED | ولكن أنا احترم ما يفعلونه، وعليهم أن يحترموا ما أفعل، لأنه يمكنهم فعل أشياء. أنه لأمر مدهش ما يمكنهم القيام به. |
Que la gente apreciara y respetara mi obra. | Open Subtitles | ان يقدر الناس و يحترموا كتاباتي |
Además, se utilizará para educar a los pueblos no indígenas en el respeto a la cultura warao. | UN | وسيدعم أيضا تثقيف السكان من غير الشعوب الأصلية لكي يحترموا ثقافة الواراو. |
Si respaldan el hecho de que chicos de 1 5, 1 6 y 1 7 años no tienen que cumplir con un simple contrato de baloncesto cuánto creen que pasará antes de que quebranten la ley? | Open Subtitles | إن أيدنا حقيقة أن الشباب ذوي ال15و 16و 17 عام لا يجب أن يحترموا القواعد البسيطة لعقد كرة سلة كم من الوقت سيمر في ظنكم حتى يكسرون القوانين في الخارج؟ |