La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado Miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. | UN | ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري. |
Este año, la comunidad internacional celebra el cuadragésimo aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وفي هذا العام يحتفل المجتمع الدولي بالذكرى السنوية اﻷربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por otra parte, el sistema belga de seguridad social está celebrando también su cincuentenario. | UN | إن نظام الضمان الاجتماعي البلجيكي يحتفل أيضا بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسه. |
Este año el pueblo judío de Israel y de todo el mundo celebra la fiesta de su renacimiento nacional. | UN | وفي هذه السنة يحتفل الشعب اليهودي، في إسرائيل وفي كل مكان في العالم، بعيد صحوته الوطنية. |
Esa reunión debería celebrar el papel fundamental de las Naciones Unidas en procura de los objetivos que le asignaron quienes redactaron la Carta hace 50 años. | UN | وينبغي أن يحتفل ذلك الاجتماع بالدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في السعي إلى تحقيق اﻷهداف التي حددها واضعو الميثاق منذ ٥٠ عاما. |
Este año la comunidad internacional celebra el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن المجتمع الدولي يحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Observando que cada año se celebra el Día de la Tierra en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان، |
Observando que cada año se celebra el Día de la Tierra en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño, y celebrando el vigésimo aniversario de la Convención en 2009, | UN | إذ يؤكد مجدداً الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، وإذ يحتفل بالذكرى العشرين للاتفاقية في عام 2009، |
Reafirmando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño, y celebrando el vigésimo aniversario de la Convención en 2009, | UN | إذ يؤكد مجدداً الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل، وإذ يحتفل بالذكرى العشرين للاتفاقية في عام 2009، |
Aquí está Jim, solo unas semanas antes de morir, celebrando un cumpleaños que no esperaba ver. | TED | هاهو جيم فقط بضعة أسابيع قبل وفاته، يحتفل بعيد ميلاد لم يتوقع أن يراه. |
Supongo que lo dice por cómo al pastor le gusta la fiesta. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد كانت تقصد بكم يحب ان يحتفل القس |
En ese Decreto se estipula que la fiesta del año nuevo chino es festivo en toda la nación. | UN | وينص هذا المرسوم على أن السنة الصينية الجديدة تمثل يوم عطلة رسمية يحتفل به على المستوى الوطني. |
Esto es como una fiesta de frikis. | TED | هكذا يحتفل الأشخاص المهووسون بالكمبيوتر. |
Lamentablemente no vivió lo suficiente como para celebrar la ocasión. | UN | ومن دواعي الأسف أن حياته لم تمتد حتى يحتفل بهذه المناسبة. |
Dado el éxito cosechado, se ha previsto celebrar dicho evento cada año de manera rotativa en Nueva York y Ginebra. | UN | ونظراً لنجاح هذه المناسبة، تقرر أن يحتفل بها سنوياً، وأن يكون مكان الاحتفال نيويورك وجنيف بالتناوب. |
Están aniquilando las poblaciones locales, precisamente en 1993 cuando el mundo entero conmemora el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | إنهم يبيدون السكان المحليين وهذا يحدث في عام ١٩٩٣ الذي يحتفل فيه العالم أجمع بالسنة الدولية للسكان اﻷصليين. |
Como cuando la manada consigue un antílope, y después, todos lo celebran. | Open Subtitles | كحال كلاب الصيد حين تحظى بظبيّ بعد ذلك الكل يحتفل |
Año nuevo... celebración de un nuevo comienzo para la gente en todo el mundo. | Open Subtitles | يحتفل الناس في كافة أرجاء المعمورة ببداية جديدة لهم في العام الجديد |
Cada año se observa en el país el Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas y se dedica una semana a aumentar la conciencia respecto del peligro que representan. | UN | وذكر أن بلده يحتفل سنويا باليوم الدولي لمكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها وإنه يخصص أسبوعا سنويا ﻹذكاء الوعي بمخاطر المخدرات. |
El pueblo de Sudáfrica celebrará este 50º aniversario en concierto con el resto del mundo. | UN | إن شعب جنوب أفريقيا يحتفل بهذه الذكرى السنوية الخمسين بالاشتراك مع سائر شعوب العالم. |
Desde 1995, el Día se ha celebrado en la Sede de Nueva York y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ومنذ عام 1995، يحتفل بهذا اليوم، سواء بمقر الأمم المتحدة بنيويورك أم بمكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
A menos que haya salido a festejar. Anoche mató a un hombre. | Open Subtitles | ما لم يكن بالخارج يحتفل في مكان ما لقد قتل رجلا ليلة أمس |
Y cada noche desde hacía un mes, Raymond Pointrenaud, ex-prefecto, celebraba su nombramiento parisino como Secretario de Estado de Asuntos Exteriores. | Open Subtitles | ومساء كل يوم منذ شهر تقريبا المفوض السابق بوينترند ريمون يحتفل بترقيته إلى باريس كوزير الدولة للشؤون الخارجية |
Vamos, es tu cumpleaños Cuando hay algo que celebrar, hay que celebrarlo, vamos | Open Subtitles | . انه عيد ميلادك ، عندما يكون هناك أشياء لنحتفل بها . يجب أن يحتفل بها . فلنذهب |
Una vez, la noche de Reyes, o lo que queráis, a bordo de un barco que iba a Mesalina, la alegre compañía, enmascarada cantaba canciones para divertirse. Ylos más alegres eran dos jóvenes gemelos. Mi dulce señora, ¿hacia dónde vais? | Open Subtitles | والكل يحتفل بإقامة حفلات تنكرية ويغنون لبعضهم البعض للتسلية |
En el texto se señala que muchos Estados reconocen el 27 de enero como Día Internacional de conmemoración y se consagra el carácter internacional de ese Día. | UN | ويحيِّي النص إعلان يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما لإحياء الذكرى ويكرسه كيوم يحتفل به على الصعيد الدولي. |