Estamos aquí por horas tratando de controlar ... lo qué nos pasa. | Open Subtitles | نحن هنا منذ ساعات نحاول السّيطرة على ما يحدث لنا. |
nos pasa a nosotros en todos los aspectos de nuestra vida, todo el tiempo. | TED | ان يحدث لنا في كل جوانب حياتنا، كل الوقت. |
Todo lo bueno, lo que nos está pasando, se lo debo a él. | Open Subtitles | كل شئ جميل كل شئ يحدث لنا أنا مدين به له |
Bien, ha trabajado tan duro para probar que tú no has tenido que ver con lo que nos está pasando y que podrías incluso ser capaz de ayudarnos. | Open Subtitles | لقد عملنا بجد لنثبت إذا كنتِ السبب في مع ما كان يحدث لنا و قد تكونين قادرة على مساعدتنا. |
Les da igual lo que nos pase. ¡Thomas me escupiría a la cara! | Open Subtitles | ليس لديهم سبب لللاهتمام بما يحدث لنا, جنرال ذلك الرجل توماس سوف يبصق في وجهي |
Olvidamos grandes fragmentos de lo que nos sucede en la vida, y a veces la memoria es francamente creativa. | TED | لأننا ننسى الكثير مما يحدث لنا في الحياة، والذاكرة في بعض الأحيان تختلق ما لم يحدث. |
No te preocupes, amigo, nada nos pasará porque tengo un plan para nosotros. | Open Subtitles | الأن ماذا سوف يحدث لنا ؟ لأننى لدى خطة من أجلنا |
El calentamiento global es algo que nos pasa a todos nosotros, todos a la vez. | TED | الاحترار العالمي هو شيء يحدث لنا جميعا، في وقت واحد. |
¿Saben lo que nos pasa cuando intentamos cruzar Libia y quedamos atrapados allí? | TED | هل تعلمون ماذا يحدث لنا عندما نحاول عبور ليبيا ونحن مسجونون هناك؟ |
Estaba claro que estos fiscales habían pensado poco en lo que nos pasa tras ganar un juicio. | TED | كان من الواضح أن هؤلاء المدّعين لم يفكروا كثيراً في ما يحدث لنا بعد فوزهم بالإدانة. |
Si es así... lo que nos pasa es de lo más natural... cíclico. | Open Subtitles | حسنا ما يحدث لنا ليس سوى شيء طبيعي، مشاعر |
¿Dónde estáis? ¡Gracias a Dios que estás aquí! ¿Qué nos está pasando? | Open Subtitles | أين أنتم يا رفاق ؟ حمدا لله أنك هنا ما الذي يحدث لنا ؟ مرحبا ؟ يا إلهي |
¿Por qué nos está pasando esto? | Open Subtitles | لماذا هذا يحدث لنا ؟ |
No saben lo que nos está pasando como especies que somos. | Open Subtitles | لا يريدون أن يعرفوا ما يحدث لنا كفصائل |
Estoy segura que no quieren que algo malo nos pase. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنهم يكرهون أن يحدث لنا أي شيء |
Siempre cambia, dependiendo de lo que nos pase a nosotros. | Open Subtitles | إنها تتغيّر دوماً إعتماداً على ما يحدث لنا بالخارج هناك |
Tenemos un arma. No dejaré que nos pase nada. Sólo intenta calmarte | Open Subtitles | المسدس عندي، لن يحدث لنا شيء إن هدأنا، حسنا؟ |
Ese amor es más que una avalancha de sentimientos eso nos sucede si tenemos suerte. | TED | هذا الحب كان أكثر من اندفاع الشعور الذي يحدث لنا إذا كنا محظوظين. |
Por eso tengo que asegurarme de que eso nunca nos pasará. | Open Subtitles | لذا فيتوجب أن أتاكد من أن هذا لن يحدث لنا مطلقًا |
Agradezcamos al cielo que no nos pasó nada | Open Subtitles | يجب أن نشكر الرب أن شيئاً لم يحدث لنا |
Nadie sabrá jamás o le importará lo que nos suceda. | Open Subtitles | لن يعرف أحد على الأطلاق أو يهتم بما يحدث لنا هنا |
Ayudar a que cada miembro de la comunidad internacional tome conciencia de que lo que les ocurre a otros también puede ocurrirnos a nosotros, crea una base para la tolerancia y la comprensión. | UN | إن مساعدة كل عضو في المجتمع الدولي على إدراك أن ما يحدث للآخرين قد يحدث لنا أيضا يقيم أساسا من التسامح والتفاهم. |
Esa es la política del siglo 21. Y, de cierto modo, Diplomático Independiente encarna esa fragmentación, ese cambio, que nos está sucediendo a todos nosotros. | TED | هذه هي سياسة القرن 21 وبصورة ما .. الدبلوماسي المستقل يجسد هذا التجرؤ .. والتغير الذي يحدث لنا جميعاً |
Estamos apegados a la lista así que algo bueno nos va a pasar otra vez. | Open Subtitles | سنلتزم بالقائمة حتى يحدث لنا الخير ثانية |