"يختاروا" - Translation from Arabic to Spanish

    • elegir
        
    • optar por
        
    • escoger
        
    • opción
        
    • seleccionar
        
    • decidir
        
    • opten por
        
    • optado por
        
    • elijan
        
    • eligen
        
    • designar
        
    • eligieran
        
    • seleccionados
        
    • elija
        
    • escogen
        
    En quinto lugar, deben crearse las condiciones necesarias para que los productores agrícolas puedan elegir libremente el modelo de cultivo. UN خامسا، ينبغي تهيئة الظروف الملائمة التي يستطيع المنتجون الزراعيون من خلالها أن يختاروا بمحض إرادتهم شكل الزراعة.
    En el mismo artículo se dispone que los ciudadanos pueden elegir libremente no trabajar. UN وتنص المادة نفسها على أن المواطنين أحرار في أن يختاروا ألا يعملوا.
    Ese enfoque no tiene en cuenta que los trabajadores forestales deben elegir entre comer y obedecer la ley. UN ولا يأخذ هذا في الاعتبار أن عمال الغابات يجب أن يختاروا بين الطعام وطاعة القانون.
    Los alumnos pueden optar por el noruego como segundo idioma o recibir otro tipo de enseñanza especial en noruego, según sus necesidades. UN ويجوز للتلاميذ أن يختاروا اللغة النرويجية كلغة ثانية أو أن يحصلوا على تعليم خاص آخر باللغة النرويجية حسب الحاجة.
    De hecho, un mismo territorio suele tener acceso a varios puertos, gozando así los expedidores de la posibilidad de escoger entre ellos. UN والواقع أن المناطق الداخلية التي تخدمها الموانىء تتداخل ، وكثيرا ما يكون بوسع الشاحنين أن يختاروا بين الموانىء .
    Las personas deben elegir por sí mismas, a veces mantenerse en sus trece, a pesar de lo que otras personas quieran o recomienden. TED فالناس يجب عليهم ان يختاروا بأيديهم قراراتهم .. وان يتمسكوا بها جيدا مهما كان رأي الآخرين بقرارهم ومهما كانت نصائحهم
    En una democracia como esta es deber del pueblo elegir a su presidente y eso es lo que intentaron hacer anoche. Open Subtitles في ديموقراطية كـ ديموقراطيتنا فإنه يقع على عاتق الناس أن يختاروا رئيسهم وهذا ما حاولتم فعله الليلة الماضية
    Porque los pueblos sólo pueden elegir correctamente si cuentan con toda la información pertinente. UN فلا يمكن للناس أن يختاروا الاختيار الصحيح إلا إذا توفرت لديهم كل المعلومات ذات الصلة.
    A los enjuiciados se les impidió elegir sus abogados defensores y se designaron en su lugar abogados militares. UN فقد رفض للذين قدموا إلى المحاكمة أن يختاروا من يمثلهم قانونيا، وبدلا من ذلك، تم تعيين محامين عسكريين للدفاع عنهم.
    Recientemente se ha alentado a los ciudadanos a elegir libremente a su médico y dentista entre los que forman parte de un determinado establecimiento. UN وفي السنوات اﻷخيرة، يُتجه إلى تشجيع المواطنين على أن يختاروا بحرية اﻷطباء وأطباء اﻷسنان داخل مؤسسة طبية معينة.
    En consecuencia, los usuarios podrán elegir una u otra forma para acceder a los documentos de las Naciones Unidas sin necesidad de aprender nuevas funciones o procedimientos. UN ويمكن للمستعملين حينئذ أن يختاروا بين هذه الطريقة أو تلك للوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة دون الحاجة إلى تعلم طرائق أو أساليب جديدة.
    Se pregunta cómo se ha determinado esa cifra, y si cada soldado puede optar por la prestación en efectivo o si la totalidad de cada contingente debe elegir tal fórmula. UN وسأل عن كيفية التوصل إلى هذا الرقم وهل يمكن لﻷفراد أن يختاروا الحصول على البدل النقدي أو إنه يجب على الوحدة ككل أن تختار هذه الصيغة.
    Como alternativa, los proveedores pueden optar por retener su propia identidad en la empresa conjunta. UN غير أنه يمكن للبائعين أن يختاروا الاحتفاظ بهوياتهم الفردية في إطار المشروع المشترك.
    Los serbios adujeron con arrogancia que los enclaves bosnios en Bosnia oriental pueden quedar aislados, o que los bosnios sencillamente pueden optar por abandonar las “zonas seguras” de Srebrenica, Zepa y Gorazde. UN ويدفع الصرب بصلف بأن الجيوب البوسنية في شرق البوسنة يمكن أن تظل معزولة، وأن البوسنيين يمكنهم ببساطة أن يختاروا التخلي عن المناطق اﻵمنة في سربرينيتشا وزيبا وغورازده.
    Son los dirigentes de Angola quienes han de rechazar la guerra y optar por la paz. UN فزعماء أنغولا هم الذين يتعين عليهم أن يرفضوا الحرب وأن يختاروا السلم.
    Es un país cuyos ciudadanos -ya sean hombres o mujeres- pueden escoger libremente a sus representantes mediante el sufragio directo, secreto y universal. UN وهو بلد يمكن فيه لمواطنيه من الرجال والنساء معاً أن يختاروا بحرية ممثليهم باقتراع مباشر وسري وعام.
    Las personas que tengan entre 30 y 50 años de edad tienen la opción de permanecer en el primer pilar o elegir el sistema de dos pilares. UN وللأشخاص الذين يتراوح عمرهم بين 30 و 50 سنة أن يختاروا إما أن يبقوا في المسار الأول أو اختيار المسارين.
    Los consumidores tienen la capacidad potencial de seleccionar activamente alimentos con un menor impacto climático. UN وأصبح لدى المستهلكين القدرة على أن يختاروا فعلا الأغذية التي تؤثر تأثيرا أقل على المناخ.
    Los padres pueden decidir qué pediatra prefieren. UN ويمكن للآباء أن يختاروا خدمات الرعاية الصحية الأولية التي يودون الحصول عليها.
    Kenya hace un firme llamamiento a los combatientes para que opten por un arreglo negociado, en bien del pueblo de Bosnia y Herzegovina. UN وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك.
    Sobre los 21 años, los jóvenes que no hubieran optado por la nacionalidad francesa podían adquirirla por el procedimiento ordinario de naturalización. UN وبعد سن الحادية والعشرين، يستطيع الشباب الذين لم يختاروا الجنسية الفرنسية أن يكتسبوها بواسطة عملية التجنس العادية.
    Asimismo, se les proporcionará capacitación e información para empoderarlos a fin de que elijan voluntariamente su camino hacia la reintegración. UN كما يتم تعزيز قدراتهم عن طريق توفير التدريب والمعلومات كي يختاروا طريقهم نحو إعادة الاندماج طوعياً.
    Los alumnos eligen cada año entre clases de instrucción cívica y social o asignaturas de enseñanza religiosa y moral. UN ويتعين على التلاميذ أن يختاروا كل سنة بين مواد التعليم الأخلاقي والاجتماعي ومواد التعليم الديني والأخلاقي.
    El Comité recomienda la abrogación de las disposiciones legislativas que establecen que las personas acusadas de actos terroristas, o los sospechosos de colaborar con ellas, no pueden designar abogado. UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة بإلغاء اﻷحكام التشريعية التي لا تجيز لﻷشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية أو المشتبه في تعاونهم مع هؤلاء اﻷشخاص أن يختاروا محاميهم.
    Dado el carácter delicado del asunto, pidieron a las Partes que eligieran sus árbitros sin demora. UN ونظرا لحساسية هذه المسألة، طلبوا إلى اﻷطراف أن يختاروا محكميهم دون إبطاء.
    Expresó preocupación ante la posibilidad de que los funcionarios que ocupaban actualmente puestos de las categorías D-1 y D-2 y que no fueran seleccionados para integrar el cuadro ejecutivo quedaran desacreditados. UN وعبر اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن قلقة لما قد يمس بسمعة الموظفين من رتبة مد-1 و مد - 2 إن هم لم يختاروا لهذه الفئة.
    En caso de que no elija abogado, aun estando obligada a hacerlo en virtud de la ley, el tribunal le asignará uno de oficio. UN وإذا لم يختاروا هم محامي دفاع، رغم أنهم مطالبون بذلك بموجب القانون، تعيّن المحكمة محامياً لهم.
    Las acompañantes escogen con quién estar muy minuciosamente. Open Subtitles المرافقين يختاروا الأشخاص الذين سيكونوا معهم بكل دقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more