"يخلص الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo considera
        
    • el Grupo llega
        
    • el Grupo estima
        
    • el Grupo determina
        
    • el Grupo formula
        
    • el Grupo concluye
        
    • el Grupo ha
        
    • pago diferido
        
    En consecuencia, el Grupo considera que las pruebas presentadas no confirman la pérdida reclamada. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الخسارة المدعاة.
    Por consiguiente, el Grupo considera que el proceso de IAC no reviste interés directo para las consideraciones de este Grupo. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن دعوى شركة الخطوط الجوية العراقية ليست ذات صلة مباشرة باعتبارات هذا الفريق.
    Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que los costos salariales pagados tras la repatriación no deben indemnizarse. UN ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي دفعت بعد العودة إلى الوطن لا ينبغي تعويضها.
    Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    Así pues, el Grupo considera que la solicitud de indemnización por las sumas retenidas incumbe adecuadamente a la competencia de la Comisión. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن طلب التعويض عن التأمين النقدي المحتجز يدخل تماماً في نطاق اختصاص اللجنة.
    Aunque Enka tomó en cuenta algunas de estas partidas en su reclamación, el Grupo considera que la mayoría de ellas fueron pasadas por alto o cuantificadas de manera inadecuada. UN ورغم أن الشركة قد خصصت مبالغ لبعض هذه البنود في مطالبتها، يخلص الفريق إلى أن غالبية هذه البنود قد أغفلت أو لم تقدﱠر بشكل مناسب.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Enka debería haber tratado de hallar otros medios para no incurrir en nuevos costos después de esa fecha. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أنه كان على الشركة أن تحاول إيجاد وسائل بديلة لتلافي تكبد مزيد من التكاليف بعد ذلك التاريخ.
    En cierto sentido, esto es verdad; sin embargo, el Grupo considera que Enka tiene derecho a una indemnización por el valor total demostrado del equipo perdido. UN وهذا صحيح من ناحية؛ ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه يحق للشركة الحصول على تعويض عن كامل القيمة المثبتة للمعدات المفقودة.
    Por estas razones, el Grupo considera que la pérdida de los depósitos de aduanas no es resarcible. UN ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن اﻹيداعات الجمركية المفقودة غير قابلة للتعويض.
    Por consiguiente, el Grupo considera que los pagos a trabajadores innecesarios fueron consecuencia directa de la invasión. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن المدفوعات للموظفين الفائضين عن الحاجة ناشئة عن الغزو مباشرة.
    Según el Contrato, la cuantía de los honorarios de obra realizada de Bechtel dependía de que el Consorcio obtuviera beneficios del 10%, cuando menos, por lo que el Grupo considera que Bechtel no habría podido cobrar tales honorarios. UN ونظراً ﻷن مقدار رسم اﻷداء للشركة كان يعتمد من الناحية التعاقدية على تحقيق الكونسورتيوم لكسب لا يقل عن ٠١ في المائة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تكن ستكسب رسم أداء بموجب العقد.
    Así pues, el Grupo considera que los trabajos realizados por Enka después del 6 agosto de 1990 no violaron el embargo comercial. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن العمل الذي أنجزته الشركة بعد ٦ آب/ أغسطس ٠٩٩١ لا يخالف الحظر التجاري.
    Así pues, el Grupo considera que la solicitud de indemnización por las sumas retenidas incumbe adecuadamente a la competencia de la Comisión. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن طلب التعويض عن التأمين النقدي المحتجز يدخل تماما في نطاق اختصاص اللجنة.
    Aunque Enka tomó en cuenta algunas de estas partidas en su reclamación, el Grupo considera que la mayoría de ellas fueron pasadas por alto o cuantificadas de manera inadecuada. UN ورغم أن الشركة قد خصصت مبالغ لبعض هذه البنود في مطالبتها، يخلص الفريق إلى أن غالبية هذه البنود قد أغفلت أو لم تقدﱠر بشكل مناسب.
    Por consiguiente, el Grupo considera que Enka debería haber tratado de hallar otros medios para no incurrir en nuevos costos después de esa fecha. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أنه كان على الشركة أن تحاول إيجاد وسائل بديلة لتلافي تكبد مزيد من التكاليف بعد ذلك التاريخ.
    Así pues, el Grupo llega a la conclusión de que en todo cálculo del lucro cesante debe tenerse en cuenta el riesgo inherente al Proyecto. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن أي تقدير للخسارة في اﻷرباح ينبغي أن تراعى فيه المخاطرة المتأصلة في المشروع.
    No obstante, el Grupo llega a la conclusión de que Enka debería haber previsto específicamente el riesgo en sus cálculos de lucro cesante. UN ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه كان ينبغي أن تدرج الشركة في حسابها للخسارة في اﻷرباح مخصصاً محدداً للمخاطرة.
    Así pues, el Grupo llega a la conclusión de que en todo cálculo del lucro cesante debe tenerse en cuenta el riesgo inherente al Proyecto. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن أي تقدير للخسارة في اﻷرباح ينبغي أن تراعى فيه المخاطرة المتأصلة في المشروع.
    En este y otros casos parecidos, el Grupo estima que no deben otorgarse indemnizaciones respecto de las partes de las reclamaciones en cuestión. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    En este y otros casos parecidos, el Grupo estima que no deben otorgarse indemnizaciones respecto de las partes de las reclamaciones en cuestión. UN ففي هذه الحالة وأمثالها، يخلص الفريق إلى أنه لا ينبغي منح تعويضات عن اﻷجزاء من المطالبات قيد النظر.
    En las presentes circunstancias, el Grupo determina que las reclamaciones de las empresas por la pérdida de valor de sus acciones en una empresa kuwaití y la pérdida de los dividendos que querían obtener no son resarcibles. UN وفي ظل هذه الظروف، يخلص الفريق إلى أن مطالبتي الشركتين بالتعويض عن انخفاض قيمة ما تحوزه من أسهم انتفاع في الشركة الكويتية وفقدان المكاسب المتوقعة من هذه الأسهم غير قابلتين للتعويض.
    2. Partiendo de las determinaciones precedentes, el Grupo formula las siguientes conclusiones respecto del grado normal de indemnización en lo que respecta a las reclamaciones en examen: UN 2- وانطلاقاً من المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، يخلص الفريق إلى النتائج التالية فيما يتعلق بحساب التعويض العادي عن المطالبات قيد النظر:
    En consecuencia, el Grupo concluye que la Mitsubishi puede haber sido la responsable de tales gastos. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    76. Con respecto a las presentes reclamaciones, el Grupo ha llegado a las conclusiones que siguen. UN 76- وفيما يتعلق بهذه المطالبات، يخلص الفريق إلى ما يلي.
    Aplicando el criterio adoptado respecto de los " acuerdos contractuales de pago diferido " que se expone en los párrafos 72 a 81 del Resumen, el Grupo considera además que los acuerdos de pago diferido que ponen de manifiesto los pagarés emitidos por la SOLR no tienen el efecto de hacer que la reclamación entre dentro de la competencia de la Comisión. UN ووفقاً للنهج المتبع فيما يتعلق ب " الترتيبات التعاقدية لإرجاء مدفوعات " على نحو ما هو مبين في الفقرات من 72 إلى 81 من الموجز، يخلص الفريق كذلك إلى أن ترتيبات إرجاء الدفع التي يؤكدها السندان الإذنيان الصادران من المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي لا يترتب عليها دخول المطالبة في نطاق اختصاص اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more