"يدعو اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • invita al Comité
        
    • invita a la Comisión
        
    • insta a la Comisión
        
    • exhorta a la Comisión
        
    • invitar al Comité
        
    • pide al Comité
        
    • exhorta al Comité
        
    • invitara al Comité
        
    • un llamamiento al Comité
        
    9. invita al Comité a examinar la cuestión en su período de sesiones de 1998; UN ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛
    9. invita al Comité a examinar la cuestión en su período de sesiones de 1998; UN ٩ - يدعو اللجنة إلى إعادة النظر في المسألة في دورتها لعام ١٩٩٨؛
    En consecuencia, invita a la Comisión a proceder a dos votaciones secretas sucesivas. UN وهو بالتالي يدعو اللجنة الى الشروع في تصويتين متتاليين بالاقتراع السري.
    Además, invita a la Comisión a examinar el estatuto político de todas las poblaciones de las islas no autónomas del Pacífico. UN وأضاف أن وفده يدعو اللجنة إلى أن تبحث كذلك الوضع السياسي لجميع شعوب جزر المحيط الهادىء غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    54. Por último, Malasia, copatrocinadora del proyecto de resolución que se examina, insta a la Comisión a que lo apruebe. UN ٥٤ - وقال في نهاية كلمته إن بلده يدعو اللجنة الى اعتماد مشروع القرار قيد النظر بوصفه أحد المشاركين في تقديمه.
    La República Dominicana exhorta a la Comisión a que solicite al Secretario General que proceda a la designación inmediata de una Directora, en consulta con el Grupo de Trabajo sobre el futuro funcionamiento del Instituto. UN وذكر أن بلده يدعو اللجنة إلى التقدم إلى الأمين العام بطلب لتعيين مدير على الفور، بالتشاور مع الفريق العامل المعني بمستقبل عمليات المعهد.
    En ese sentido, el orador invita al Comité a recordar el párrafo 77 del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, que trata del uso de la fuerza. UN وفي هذا الصدد، يدعو اللجنة إلى استذكار الفقرة 77 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي تناولت استخدام القوة.
    Por ello invita al Comité a que establezca que, en su caso, el Estado parte contravino el artículo 17. UN وفي الختام، يدعو اللجنة إلى اعتبار أن الدولة الطرف انتهكت المادة 17 بهذا الخصوص.
    Para ello invita al Comité a que se remita a la intervención formulada por la delegación de Burundi ante la Tercera Comisión el 17 de octubre de 1994, cuando aclaró ciertas conclusiones en las que no parecía tenerse en cuenta las complejas realidades del país. UN لذا فإنه يدعو اللجنة إلى الرجوع إلى الكلمة التي أدلى بها وفد بوروندي في اللجنة الثالثة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عندما أشار إلى استنتاجات لم تراع، فيما يبدو، تعقيد الحقائق في بلده.
    2. invita al Comité reconfigurado y al Subcomité del Sistema Armonizado Mundial a que, siempre que sea posible, se empeñen en trabajar en base al consenso; UN ٢ - يدعو اللجنة المعاد تشكيلها واللجنة الفرعية المعنية بالنظام المتوائم على الصعيد العالمي إلى محاولة العمل، كلما أمكن ذلك، على أساس توافق اﻵراء؛
    El autor critica al Estado Parte por afirmar en cambio, basándose en obras generales sobre psiquiatría, que la enfermedad mental del autor se debió a su predisposición y no a la detención prolongada, e invita al Comité a preferir las evaluaciones hechas al propio autor. UN وينتقد صاحب البلاغ الدولة الطرف لاعتمادها على مؤلفات الطب النفسي العامة للخلوص إلى نتيجة عكسية مفادها أن المرض العقلي الذي أصابه قد نجم عن استعداده للإصابة بالمرض وليس عن احتجازه لفترة طويلة، وهو يدعو اللجنة إلى أن تأخذ بالتقييمات المحددة لحالته.
    En consecuencia, el abogado invita al Comité a que resuelva: i) que hubo una infracción por el Estado Parte del artículo 3 de la Convención en el momento de la expulsión del autor, a la luz de la información de que se disponía entonces y de los hechos posteriores, y ii) que el autor ha sido torturado después de su expulsión. UN وبالتالي فإن المحامي يدعو اللجنة إلى الاستنتاج بأن `1` الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 3 من الاتفاقية وقت قيامها بإبعاد صاحب الشكوى، وذلك في ضوء المعلومات التي كانت متاحة لها آنذاك وكذلك في ضوء الأحداث التي وقعت لاحقاً؛ و`2` صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب بعد ترحيله.
    El Senado Consuetudinario invita a la Comisión a enviar una misión visitante a Nueva Caledonia, como lo hizo en 1999, y ofrece servir de sede del próximo seminario regional de las Naciones Unidas sobre la descolonización. UN وقال إن مجلس الشيوخ العرفي يدعو اللجنة إلى أن توفد بعثة لزيارة كاليدونيا الجديدة، مثلما فعلت في عام 1999، ويعرض استضافة الحلقة الدراسية الإقليمية المقبلة للأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار.
    90. El PRESIDENTE invita a la Comisión a que proceda a votar el proyecto de resolución A/C.4/49/L.4. UN ٩٠ - الرئيس: يدعو اللجنة إلى التصويت على مشروع القرار A/C.4/49/L.4.
    5. invita a la Comisión Europea a que estudie la posibilidad de participar en la preparación del proyecto tanto en el plano institucional como en el plano financiero; UN ٥ - يدعو اللجنة اﻷوروبية إلى دراسة امكانية المشاركة في تطوير المشروع على الصعيدين المؤسسي والمالي معا؛
    invita a la Comisión a reanudar el examen del artículo 4. UN وقال إنه سوف يدعو اللجنة إلى استئناف النظر في المادة ٤ .
    5. invita a la Comisión a que adopte medidas en su 11º período de sesiones, sobre la base del informe del Secretario General; UN 5 - يدعو اللجنة أن تتخذ في دورتها الحادية عشرة، إجراء بهذا الشأن، استنادا إلى تقرير الأمين العام؛
    En todo caso, el texto presentado a la Comisión representa un equilibrio entre los intereses de los Estados Miembros tanto en cuanto a los derechos como las obligaciones y, por lo tanto, Ucrania insta a la Comisión a que apruebe por consenso el proyecto de Convención. UN ومع ذلك، فإن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا بين مصالح الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. لذلك فإن وفد بلده يدعو اللجنة الى اعتماد نص مشروع الاتفاقية بتوافق اﻵراء.
    El pueblo chamorro exhorta a la Comisión a insistir en que los Estados Unidos paguen indemnizaciones de guerra, limpien las tierras y depuren las aguas contaminadas, paguen compensaciones adecuadas por las tierras que están utilizando y den cumplimiento a sus obligaciones de proporcionar los medios para emprender una adecuada campaña educacional sobre el derecho a la descolonización. UN وشعب التشامورو يدعو اللجنة إلى الإصرار على أن تدفع الولايات المتحدة تعويضات حرب، وتُطَهِّر الأراضي والمياه الملوثة، وتدفع تعويضات كافية عما تستخدمه من الأراضي، وتفي بالتزاماتها التعاهدية بتوفير الوسائل اللازمة لشن حملة تثقيفية وافية بالمرام بشأن الحق في إنهاء الاستعمار.
    También podría invitar al Comité Asesor a que preparara contribuciones para la elaboración de una declaración universal sobre el derecho humano a la paz, y a que propusiera directrices, normas y principios para proteger y promover ese derecho. UN وبإمكانه أيضاً أن يدعو اللجنة الاستشارية إلى إعداد العناصر اللازمة لوضع إعلان عالمي لحق الإنسان في السلم واقتراح مبادئ توجيهية ومعايير ومبادئ ترمي إلى حماية وتعزيز هذا الحق.
    En consecuencia, pide al Comité que inste al Reino Unido a reanudar las negociaciones con la República Argentina, de conformidad con lo dispuesto en todas las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى أن تحث المملكة المتحدة على استئناف المفاوضات مع جمهورية الأرجنتين، على النحو الذي تدعو إليه جميع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Una vez más, el orador exhorta al Comité a que abandone el papel de un observador neutral en la controversia sobre soberanía entre el Reino Unido y España. UN وهو يدعو اللجنة مرة أخرى إلى التخلي عن دور المراقب المحايد في النزاع على السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا.
    También se pidió a uno de los países que invitara al Comité a recopilar información y examinar en profundidad su situación de incumplimiento en su propio territorio. UN كما طلب إلى بلد واحد أن يدعو اللجنة إلى جمع معلومات وإجراء استعراض متعمق بشأن عدم امتثاله في أراضيه.
    En nombre de la justicia y la humanidad, hace un llamamiento al Comité, que encarna la conciencia de la comunidad internacional, para que sea comprensivo con la causa de un pueblo que lleva siete años intentando sobrevivir, desde que se impusieron sanciones al Iraq cuyas repercusiones se hacen sentir cada vez con más dureza. UN وقال إنه، باسم العدالة واﻹنسانية، يدعو اللجنة التي تجسد ضمير المجتمع الدولي، إلى أن تكون متعاطفة مع قضية شعب ما فتئ يدرأ هم نفس الموت طيلة سبع سنوات، منذ أن فُرضت على العراق جزاءات يجري الاحساس بمضاعفاتها على نحو متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more