"يدعى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • supuestamente
        
    • presunta
        
    • se alegue que
        
    • que presuntamente
        
    • por presunto
        
    • presuntos
        
    • al parecer
        
    • alegarse
        
    • dice ser
        
    • el presunto
        
    • del presunto
        
    • que dice
        
    Asimismo, el Gobierno ha conducido a diplomáticos, dignatarios y periodistas visitantes a algunas zonas donde supuestamente se violaron los derechos humanos, como la zona de la frontera entre Myanmar y Bangladesh. UN وأخذت الحكومة أيضا بعض الدبلوماسيين والشخصيات والصحفيين الزائرين إلى مناطق يدعى أنه تحدث فيها انتهاكات لحقوق اﻹنسان، مثل منطقة الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    presunta víctima: El autor UN الشخص الذي يدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ
    - que a todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice, por lo menos, lo siguiente: UN أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على اﻷقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة:
    Otro caso es el de Bachtiar Johan, que presuntamente desapareció cuando una conferencia sobre el islam quedó interrumpida por disparos hechos por militares en 1984. UN وتخص الحالة الثانية بشتيار جوهان الذي يدعى أنه اختفى عندما فُضت محاضرة إسلامية بقصف عسكري في عام 1984.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    En los informes no se dan descripciones detalladas de los hechos, pero figuran listas de presuntos autores y víctimas. UN ولا يحتوي أي من التقريرين على وصف مفصل لﻷحداث وإن أوردا ما يدعى أنه أسماء الجناة والمجني عليهم.
    28. El Sr. D. W. Weerasinghe fue supuestamente arrestado el 5 de marzo de 1989 cerca del comercio del pueblo. UN ٨٢- السيد د.و. ويراسينغا، يدعى أنه أُلقي القبض عليه في ٥ آذار/مارس ٩٨٩١ بجوار متجر القرية.
    Los detallados recursos internos están al alcance de toda persona que se considere perjudicada por un acto supuestamente abusivo de las autoridades o de cualquier funcionario y es posible ejercer la acción jurídica apropiada. UN وتتاح سبل انتصاف محلية شاملة ﻷي شخص يدعى أنه تضرر من أي عمل غير سليم من جانب الحكومة أو أي من موظفيها، بما في ذلك اللجوء إلى إقامة دعوى قانونية مناسبة.
    Aparentemente los cuatro fueron conducidos al cuartel del servicio de inteligencia militar (SGI), Kopassus, en Kota Baru, conocido como " Rumah Merah " o " casa roja " , que supuestamente es un centro de torturas del ejército de Indonesia. UN ويقال إنهم نقلوا جميعاً إلى مقر إدارة المخابرات العسكرية في كوتابارو، المعروف بالبيت الأحمر، والذي يدعى أنه من مراكز التعذيب التابعة للجيش الأندونيسي.
    presunta víctima: La autora UN الشخص الذي يدعى أنه ضحية: صاحبة البلاغ
    presunta víctima: El autor UN الشخص الذي يدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ
    presunta víctima: El autor UN الشخص الذي يدعى أنه ضحية: صاحب البلاغ
    - Que a todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice, por lo menos, lo siguiente: UN أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة:
    - Que a todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice, por lo menos, lo siguiente: UN أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الإقتضاء، إلى الضمانات الاضافية المتوافرة للطفل:
    - Que a todo niño del que se alegue que ha infringido las leyes penales o a quien se acuse de haber infringido esas leyes se le garantice, por lo menos, lo siguiente: UN أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الاقتضاء، إلى الضمانات الإضافية المتوافرة للطفل:
    La obligación de conceder la extradición o de juzgar se aplica al Estado que haya detenido a `la persona que presuntamente hubiere cometido el crimen ' . UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`.
    Los medios de comunicación internacional centraron su interés en la fosa de Dasht-i-Leily, cerca de Shiberghan, que presuntamente contenía los restos mortales de prisioneros talibanes. UN وركزت وسائط الإعلام الدولية اهتمامها على موقع داشتي - ليلي الواقع قرب شيبرغان والذي يدعى أنه يضم رفات سجناء الطالبان.
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    i) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento del contrato de empleo o de las condiciones de servicio de un funcionario, incluidos todos los estatutos y reglamentos pertinentes, así como todas las disposiciones administrativas relevantes vigentes en el momento de alegarse su incumplimiento; UN ' 1` للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لعقد عمل الموظف أو شروط تعيينه، ويشمل ذلك جميع الأنظمة والقواعد المعمول بها وجميع المنشورات الإدارية ذات الصلة السارية وقت حدوث ما يدعى أنه عدم امتثال؛
    Los presuntos delitos son: el homicidio intencional de varios civiles en Stupni Do, la destrucción de bienes, ataques deliberados contra la población civil de Stupni Do y la destrucción arbitraria de esa localidad y su devastación no justificada por necesidades militares. UN والجرائم التي يدعى أنه ارتكبها هي: قتل العديد من المدنيين في ستوبني دو عمدا، وتدمير الممتلكات، وتعمد مهاجمة سكان ستوبني دو المدنيين، والتسبب في تدمير ستوبني دو عن استهتار وتخريبها دون مبرر تقتضيه الضرورات العسكرية.
    Los hechos expuestos por Etiopía, que al parecer eran todos correctos, no apuntan a ninguna participación de los órganos de seguridad ni de los dirigentes del país. UN والسرد الاثيوبي، الذي يدعى أنه صحيح تماما، لا يشير أبدا الى أي اشتراك سواء من قبل اﻷجهزة اﻷمنية أو من قبل قيادة البلد.
    Independientemente de cómo se identifique a las víctimas, ya sea en puestos de control, por agentes de primera línea o en redadas u otras operaciones, una vez que una persona dice ser víctima de la trata o es identificada como tal ante la presencia de pruebas que así lo indiquen, será tratada como víctima. UN وبغض النظر عن الطريقة المتبعة للكشف عن هوية الضحية، سواء كان ذلك في نقاط التفتيش، أو على أيدي ضباط الخط الأمامي أو من خلال غارات وعمليات أخرى، فإن الشخص الذي يدعى أنه ضحية الاتجار أو الشخص الذي تحدد هويته على أنه ضحية وفقاً لعلامات تشير إلى وقوعه ضحية الاتجار، يعامل فوراً كضحية اتجار بالأشخاص.
    " La obligación de juzgar o de conceder la extradición se impone al Estado de detención en cuyo territorio se hallare el presunto delincuente. UN ' ' الالتزام بالمحاكمة أو التسليم مفروض على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد يدعى أنه ارتكب الجريمة.
    El Estado de detención se encuentra en una posición única para asegurar la aplicación del presente Código, en razón de la presencia del presunto delincuente en su territorio. UN والدولة التي يوجد في إقليمها الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة تكون في وضع فريد من حيث ضمان تنفيذ هذه المدونة وذلك بحكم وجود الفرد المدعى أنه ارتكب الجريمة في إقليمها.
    Sra. Florés. Hay un caballero que dice que tiene una cita. Open Subtitles مرحبا سيدة "(فلوريس)" ,هنالك شخص يدعى أنه لديه موعد معك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more