"يدلي ببيان" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer una declaración
        
    • hiciera una declaración
        
    • hacer uso de la palabra
        
    • formulara una declaración
        
    • a formular una declaración
        
    • hacer una exposición
        
    • formule una declaración
        
    • formular una declaración de índole
        
    • hacer una breve
        
    • formulen declaraciones
        
    Lamento que a nuestro distinguido colega de Cuba le haya parecido necesario hacer una declaración bastante incendiaria y atacar a los Estados Unidos. UN ويؤسفني أن زميلي الموقر من كوبا رأى أن من الضروري أن يدلي ببيان ملتهب نوعاً ما وأن يهاجم الولايات المتحدة.
    El Consejo de Seguridad autorizó al Presidente hacer una declaración a la prensa sobre el debate celebrado en el Consejo acerca del informe del Secretario General. UN وأذن مجلس الأمن للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة بشأن مناقشة المجلس لتقرير الأمين العام.
    Doy la palabra al representante de Israel, que desea hacer una declaración en explicación de su voto, antes de proceder a votar. UN أعطي الكلمة إلى ممثل إسرائيل، الذي يود أن يدلي ببيان في إطار تعليل التصويت قبل التصويت.
    El Consejo autorizó a su Presidente para que hiciera una declaración a la prensa sobre esas cuestiones. UN وأذن المجلس لرئيسه بأن يدلي ببيان للصحافة يغطي هذه النقاط.
    Además, de conformidad con el artículo 53 del reglamento de la Asamblea General, los representantes que así lo deseen podrán hacer uso de la palabra en idiomas no oficiales. UN ويجوز ﻷي ممثل أيضا، وفقا ﻷحكام المادة ٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يدلي ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية.
    También le informé de que la decisión de permitir que el Sudán formulara una declaración en esa sesión debería ser adoptada por el pleno del Consejo y no sólo por el Presidente. UN وأبلغتكم كذلك أن مقرر المجلس بالسماح للسودان بأن يدلي ببيان خلال تلك الجلسة يتعين أن يتخذه المجلس بكامله، وليس الرئيس وحده.
    Cada delegación podrá hacer una declaración durante el intercambio general de opiniones. UN ولكل وفد أن يدلي ببيان واحد أثناء تبادل الآراء.
    En vista de lo cual, la delegación de China quisiera hacer una declaración muy breve sobre el documento que se dispone a presentar. UN ومن هذا المنطلق، يود وفد الصين أن يدلي ببيان موجز جداً حول الوثيقة التي ستعرضونها علينا.
    Vender maquillaje en el mostrador es hacer una declaración de intenciones. Open Subtitles بيع المكياج فوق المنضدة يدلي ببيان شديد اللهجة
    Creo que este tipo sólo quiere hacer una declaración. Lo subieron online hace una hora. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا الرجل أراد أن يدلي ببيان قام بنشره على الإنترنت منذ ساعة
    2. La persona acusada, si así lo desea [podrá hacer una declaración no jurada en su descargo] dar testimonio en su descargo. G. Interpretación y traducción UN ٢ - يجوز للمتهم، إن شاء، ]أن يدلي ببيان غير معزز باليمين للدفاع عن نفسه[ أن يمثل بصفته شاهدا عند الدفاع عن نفسه.
    3. El PRESIDENTE señala que también se le ha pedido que se invite al Relator Especial sobre las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a hacer una declaración en la Tercera Comisión en relación con el tema 95 del programa. UN ٣ - الرئيس: قال إنه تلقى أيضا طلبا بدعوة المقرر الخاص المعني بقواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين لكي يدلي ببيان أمام اللجنة الثالثة في سياق البند ٩٥ من جدول اﻷعمال.
    Espero no haber entendido mal, y confío en que al avanzar esas deliberaciones, si alguna delegación, incluida la canadiense, desea hacer una declaración general sobre cualquiera de los grupos a la luz de la evolución de esas deliberaciones y negociaciones, sea usted lo bastante generoso como para permitirla. UN وآمل أن يكون فهمي صحيحا، ولكن أثناء سير المناقشة، إذا أراد أي وفد، بما في ذلك وفد كندا، أن يدلي ببيان عام في إطار أية مجموعة على ضوء تطور تلك المناقشات والمفاوضات، فأرجو أن يتسع صدركم وتتكرموا بالسماح بذلك.
    Al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea, el Presidente podrá, con la aprobación de la Asamblea, invitar a un Estado que no sea Parte ni tenga la condición de observador a designar a un representante para que asista a los trabajos de la Asamblea. Ésta podrá autorizar al representante a hacer una declaración. UN يجوز للرئيس، عند بداية كل دورة من دورات الجمعية، ورهنا بموافقة الجمعية، أن يدعو دولة غير طرف وليس لها مركز المراقب لكي تعين ممثلا عنها لحضور أعمال الجمعية، ويجوز للجمعية أن تأذن للممثل المعين على هذا النحو بأن يدلي ببيان.
    Sr. Benítez Versón (Cuba): Mi delegación ha solicitado la palabra para hacer una declaración general sobre el grupo 1, " Armas nucleares " . UN السيد بينيتيز فيرسون (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يدلي ببيان عام بشأن المجموعة 1، " الأسلحة النووية " .
    Al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea, el Presidente podrá, con la aprobación de la Asamblea, invitar a un Estado que no sea Parte ni tenga la condición de observador a designar a un representante para que asista a los trabajos de la Asamblea. Ésta podrá autorizar al representante a hacer una declaración. UN يجوز للرئيس، عند بداية كل دورة من دورات الجمعية، ورهنا بموافقة الجمعية، أن يدعو دولة غير طرف وليس لها مركز المراقب لكي تعين ممثلا عنها لحضور أعمال الجمعية، ويجوز للجمعية أن تأذن للممثل المعين على هذا النحو بأن يدلي ببيان.
    El 30 de abril, El Consejo autorizó al Presidente a que hiciera una declaración sobre Kosovo que fue publicada en el documento PRST/2004/13. UN وفي 30 نيسان/أبريل، أذن المجلس للرئيس بأن يدلي ببيان عن كوسوفو، صدر في الوثيقة S/PRST/2004/13.
    Además, de conformidad con el artículo 53 del reglamento de la Asamblea General, los representantes que así lo deseen podrán hacer uso de la palabra en idiomas no oficiales. UN ويجوز ﻷي ممثل أيضا، وفقا ﻷحكام المادة ٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن يدلي ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية.
    Se señalo que, aunque no era indispensable, la práctica habitual consistía en que el Presidente formulara una declaración y respondiera a las preguntas que le formulara la CCAAP y, cuando fuera posible, procediera del mismo modo en relación con la Quinta Comisión. UN ولوحظ أن الممارسة الحالية التي درج عليها الرئيس، وإن كانت ليست شرطا لازما، هي أنه يدلي ببيان ويرد على أسئلة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وإن أمكن ذلك، يقوم بالشيء نفسه فيما يتعلق باللجنة الخامسة.
    Tras esas consultas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa con motivo del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional. UN وعقب المشاورات أُذِنَ للرئيس أن يدلي ببيان إلى الصحافة بمناسبة يوم الأمم المتحدة لحقوق المرأة والسلام الدولي.
    Ésta podrá autorizar al representante a hacer una exposición oral en la sesión de apertura del período de sesiones. UN ويجوز للجمعية أن تأذن للممثل المعين على هذا النحو بأن يدلي ببيان شفوي أثناء جلسة افتتاح الدورة.
    Doy ahora la palabra al Secretario de la Comisión para que formule una declaración. UN واﻵن أعطي الكلمة ﻷمين اللجنة لكي يدلي ببيان.
    76. El Sr. Jallow (Gambia) dice que desea formular una declaración de índole general. UN 76 - السيد جالو (غامبيا): قال إنه يود أن يدلي ببيان عام.
    Además, mi delegación quiere hacer una breve declaración sobre las observaciones del representante de Corea de hace un momento. UN باﻹضافة إلى ذلك يود وفدي أن يدلي ببيان مختصر حول الملاحظات التي أدلى بها ممثل جنوب كوريا منذ برهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more