"يرد وصف" - Translation from Arabic to Spanish

    • se describen
        
    • se describe
        
    • figura una descripción
        
    • la descripción
        
    • descritas
        
    • descrito
        
    • se exponen
        
    • se describieron
        
    Los principales factores que repercuten en el presupuesto se describen más adelante. UN كما يرد وصف للعوامل الرئيسية التي تؤثر على الميزانية أدناه.
    En los párrafos siguientes, se describen las medidas adoptadas por el PNUMA en ese sentido. UN واستجابة لذلك اضطلع برنامج البيئة بالإجراءات التي يرد وصف لها في الفقرات التالية.
    Los cursos de capacitación, cursos prácticos y conferencias organizados por el Programa en 1992 se describen en detalle en los párrafos 23 a 41, páginas 9 a 14, de mi informe actual. UN كما يرد وصف كامل للدورات التدريبية وحلقات العمل والمؤتمرات التي نظمها البرنامج في ١٩٩٢ في الفقرات ٢٣ إلى ٤١، على الصفحات ١١ إلى ١٨ من تقريري الحالي.
    La reestructuración de la antigua Dirección de Relaciones Externas se describe en el párrafo 42. UN ٨٧ - يرد وصف ﻹعادة تشكيل مكتب العلاقات الخارجية السابق في الفقرة ٤٢.
    Este artículo se describe en el nivel 3 y, por tanto, se presenta en relación con todos los artículos objeto de estudio. UN يرد وصف هذه المادة تحت المستوى الثالث، ولذلك فإنها تناقش في سياق علاقتها مع جميع المواد قيد النظر.
    23. En los párrafos 123 a 127 del informe de abril figura una descripción completa de la situación operacional del Centro. UN ٢٣ - يرد وصف كامل لوضع المركز في الفقرات من ١٢٣ إلى ١٢٧ من تقرير نيسان/أبريل.
    Las medidas adoptadas durante 1994 se describen en el capítulo siguiente, que contiene un resumen de los casos que se han planteado y de las respuestas recibidas de los gobiernos a los que se comunicaron. UN كذلك يرد وصف لﻹجراءات المتخذة خلال عام ٤٩٩١ في الفصل التالي الذي يحتوي على موجز للحالات وكذلك، حيث ينطبق ذلك، على الردود الواردة من الحكومات التي اُحيلت إليها تلك الحالات.
    se describen las actividades industriales en las que influye directamente el cambio climático. UN يرد وصف لﻷنشطة الاقتصادية الحساسة بصورة مباشرة لتغير المناخ.
    Las principales funciones de la Oficina Ejecutiva se describen en la sección introductoria del Manual. UN يرد وصف المهام الرئيسية للمكتب التنفيذي في الفرع التمهيدي من الدليل.
    Dichas actividades no se tratarán aquí, ya que se describen en los panoramas generales de los países y en los informes detallados por países. UN ولن يرد وصف لهذه الأنشطة هنا لأنها وصفت في الاستعراضات القطرية العامة، وفي التقارير القطرية التفصيلية.
    Aunque las razones pueden variar, las medidas mismas tienden a ser parecidas y pueden clasificarse en las categorías amplias que se describen en la sección siguiente. UN وقد تختلف الأسباب لكن التدابير في حد ذاتها تتشابه عادة وتندرج في فئات عامة يرد وصف لها في الفرع التالي.
    A fin de aclarar el ámbito de aplicación del proyecto de convención, esas prácticas se describen brevemente en los párrafos que siguen. UN وبغية توضيح سياق انطباق مشروع الاتفاقية، يرد وصف مختصر لتلك الممارسات في الفقرات التالية.
    Los datos sobre las filiales extranjeras del país que compila las estadísticas deben agruparse según el país en que están situadas las actividades que se describen. UN أما البيانات عن الشركات التابعة الأجنبية في بلد التجميع فترتب في مجموعات حسب البلد الذي به موقع الشركة التي يرد وصف عملياتها.
    Agradecimientos Las investigaciones y consultas en que se basa el informe de la Comisión y la forma en que se desarrollaron sus trabajos se describen en el suplemento titulado Research, Bibliography and Background. UN يرد وصف مفصل للبحوث والمشاورات التي بني عليها تقرير اللجنة والطريقة التي استخدمتها في أداء مهمتها في المجلد المرافق لهذا التقرير، الذي يضم البحوث وثبت المراجع والمعلومات الأساسية.
    I.85 En el párrafo 2.39 del proyecto de presupuesto por programas se describen diversos proyectos de tecnología de la información. UN أولا - 85 يرد وصف لعدد من مشاريع تكنولوجيا المعلومات في الفقرة 2-39 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Para facilitar la comparación y ayudar a identificar un determinado acuerdo y mecanismo internacional, cada modalidad se describe de conformidad con un marco analítico común. UN ولتيسير المقارنة والمساعدة في تحديد ترتيب وآلية دوليين مفضلين، يرد وصف لكل خيار وفقاً ﻹطار تحليلي مشترك.
    El aumento del desempleo ha requerido una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo, conforme se describe más adelante. UN واستدعت زيادة البطالة إعادة تقييم سياسات وتدابير الاستخدام والبطالة، كما يرد وصف ذلك أدناه.
    Como se describe en los párrafos siguientes, hay programas especiales destinados a las mujeres en general, en tanto que otros programas se destinan especialmente a los grupos vulnerables de mujeres. UN وكما يرد وصف ذلك في الفقرات التالية، يستهدف عدد من البرامج الخاصة النساء بوجه عام، بينما تستهدف برامج أخرى على وجه الخصوص المجموعات الضعيفة من النساء.
    La tercera medida consiste en ejecutar con rapidez la nueva estrategia en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, que se describe brevemente en el párrafo que sigue. UN والإجراء الثالث هو التعجيل بتنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصال، التي يرد وصف موجز لها في الفقرة التالية.
    En el anexo al presente informe figura una descripción del plan de ejecución. UN ٤ - يرد وصف خطة التنفيذ في مرفق هذا التقرير.
    10. la descripción de los casos transmitidos y el contenido de las respuestas de los gobiernos figuran en las opiniones correspondientes del Grupo de Trabajo (E/CN.4/2005/6/Add.1). UN 10- يرد وصف القضايا التي أحيلت إلى الفريق العامل وفحوى ردود الحكومات عليها في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (E/CN.4/2005/6/Add.1).
    Las fuentes de financiación, o la necesidad de conseguirlas, suelen ser descritas en detalle. UN وكثيراً ما يرد وصف مفصل لمصادر التمويل أو ضرورة تأمين هذه المصادر.
    El criterio del cambio total de metodología descrito en el anexo V del informe de la Comisión proporciona la mejor base para establecer esas directrices. UN ويوفر نهج " الصفحة البيضاء " الذي يرد وصف له في المرفق الخامس من تقرير اللجنة أفضل أساس لتحديد تلك المبادئ التوجيهية.
    Además, se exponen y analizan las tendencias y respuestas destacables a las dificultades y las oportunidades del envejecimiento. UN وعلاوة على ذلك يرد وصف وتحليل للاتجاهات البارزة والاستجابات للتحديات التي تفرضها الشيخوخة والفرص التي تتيحها. المحتويات
    No siempre resultó claro qué políticas y medidas eran las más importantes, en parte porque las mismas no se describieron con el grado de detalle necesario. UN ولم يتضح دائماً أي السياسات والتدابير هي اﻷكثر أهمية، ويعود ذلك في جانب منه إلى أنه لم يرد وصف مفصل كاف لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more