"يرسلون" - Translation from Arabic to Spanish

    • enviarán
        
    • mandando
        
    • envían
        
    • enviaron
        
    • mandar
        
    • enviarían
        
    • manda
        
    • enviaban
        
    • son enviados
        
    • mandan a
        
    • enviado
        
    • enviadas
        
    • envía
        
    • enviar a
        
    • manden
        
    Con frecuencia, los padres tropiezan con el problema de decidir acerca del hijo o del número de hijos que enviarán a la escuela. UN وكثيرا ما يواجه الآباء أنفسهم مشكلة اختيار الطفل أو الأطفال الذين يرسلون إلى المدرسة.
    Earl, enviarán a Bill en cuanto lo encuentren. Open Subtitles سوف يرسلون بيل الى هنا بمجرد العثور عليه
    Siguen mandando a sus familias fuera. Open Subtitles لا زال أزواج مانهاتن يرسلون زوجاتهم و أبناءهم بعيدا في الصيف
    Parece que esto empieza a tener un poco más de sentido si pensamos en las personas que envían esos mensajes. TED أعتقد أن هذا بدأ يبدو منطقيا أكثر حين تفكر من وجهة نظر الأشخاص الذين يرسلون هذه الرسائل.
    ¡N0! ¡No! Durante semanas le enviaron partes de ellos a su casa. Open Subtitles ـ كلا، كلا ـ كانوا يرسلون بعض منها لمنزل لأسابيع
    Estamos obligados por contrato a llamar a la empresa del marcapasos, y van a mandar un técnico a repararlo. Open Subtitles نحن مجبورون تعاقديًا أن نتصل بالشركة المصنعة لجهاز منظم النبضات وهم يرسلون فني لكي يعيد تشغيله
    ¿Por qué enviarían a un coronel soviético a raptar a un niño? Open Subtitles لماذا يرسلون ضابطاً سوفيتياً ليقاتل طفل صغير؟
    La gente nos manda sus demos. Open Subtitles الناسُ يرسلون إلينا تسجيلاتهم التجريبية،
    Sin embargo, seguían sin preverse sanciones para los padres que no enviaban a sus hijos a la escuela. UN ولكن لم تُفرض بعد أي جزاءات على الوالدين الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة.
    - los condenados que, conforme a la sentencia judicial, son enviados a colonias y lugares de confinamiento para las personas que cometan delitos dolosos; UN المدانون الذين يرسلون بموجب حكم قضائي بذلك إلى المستعمرات أو المستوطنات المخصصة للذين ارتكبوا جرائم عن عمد؛
    Pero seguramente, cuando vean el cable roto, enviarán ayuda. Pero tal vez se tarden unos días. Open Subtitles لكنهم بالتأكيد عندما يرون الكابل محطم فسوف يرسلون نجده
    Si no reciben noticias de Uds. enviarán refuerzos o algo. Open Subtitles إذا لم يستمع أحد لكلامك، سوف يرسلون الدعم
    Cuando no contactemos, enviarán un equipo. Open Subtitles عندما لا نقوم بالارسال للقاعدة, سوف يرسلون فرقة للبحث.
    Están mandando a todos a sus casas. Open Subtitles هنالك شيء بالتأكيد يجري هنا إنهم يرسلون الجميع إلى البيت
    Están mandando los formularios de crédito estudiantil y empleos. Open Subtitles هم يرسلون قرض الطلب وأشكال العمــل هم يرسلون قرض الطلب وأشكال العمــل
    envían scouts a escuelas, centros comerciales, clubes. Open Subtitles انهم يرسلون كشافين للمخيمات المولات, النوادى
    En cuanto entierran a uno envían un mensaje para buscar un reemplazo. Open Subtitles بمجرد أن يدفنوا أحدهم يرسلون رسالة من أجل إيجاد بديل.
    Los jueces de paz enviaron informes en los que no se consignaba la dirección de las víctimas ni de los testigos, lo que obstaculizó aún más las investigaciones. UN فقضاة الصلح يرسلون تقارير ليس بها عناوين الضحايا والشهود، واضعين بذلك مزيدا من العوائق على طريق التحقيق.
    Podrían mandar a alguien al hotel para comprobar que fue visto allí... Open Subtitles ربما يرسلون أحدا الى الفندق للتفقد, لكنلا مشكلة.
    Pero hablamos con la Policía. Dijeron que enviarían a alguien. Open Subtitles لكن تحدثنا إلى الشرطة وقالوا أنهم يرسلون أحداً
    Gente inconsciente que manda a los niños a la calle sin abrigo. Open Subtitles أناس أغبياء سخيفون مهملون يرسلون أطفالنا البيت بدون أي ملابس تكسيهم؟
    Mi madre y Charles tuvieron una relación grandiosa donde se enviaban esas clase de cosas el uno al otro. TED اذن كان لامي و تشارلز هذه العلاقة الرائعة حيث انهم كانو يرسلون هذا النوع من الاشياء الى بعضهم البعض.
    Ellos son enviados aqui para probar que son dignos de convertirse en adultos. Open Subtitles وكان للبشر طقس مماثل أنهم يرسلون إلي هنا ليثبتوا جدارتهم و رجولتهم
    Es a donde mandan a los sacerdotes cuando los atrapan, esta todo en la caja. Open Subtitles إنه حيث يرسلون الكهنة عندما يقبضون عليهم. كل شيء موجود في هذا الصندوق.
    Debe darse prioridad a la supervisión de las actividades del personal enviado a los países que salen de conflictos con arreglo a los mandatos existentes. UN وينبغي إيلاء أولوية لرصد أنشطة الموظفين الذين يرسلون إلى البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع في إطار الولايات القائمة.
    De los informes se desprende que incluso las personas que han sido enviadas a campos de adiestramiento laboral presencian abusos atroces durante el breve período de su detención. UN وحتى أولئك الذين لا يرسلون للتدريب على العمل يقال إنهم يتعرضون لبعض أنواع التعسف الشديد أثناء فترة احتجازهم القصيرة.
    La gente que no confía en sus doctores me envía los síntomas por mail. Open Subtitles من لا يحبّون أو لا يثقون بأطبائهم يرسلون لي أعراضهم بالبريد الإلكتروني
    Van a enviar a un equipo para presenciar la prueba del aerotanque. Open Subtitles سوف يرسلون مندوبا ليشاهد اختبار الدبابة الحوامة غدا - لماذا؟
    Conozco una agencia. Pediré que manden a alguien. Open Subtitles انا اعرف وكاله,وساجعلهم يرسلون لكم لتقابلوهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more