"يرى الفريق العامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo de Trabajo considera
        
    • el Grupo de Trabajo estima
        
    • el Grupo de Trabajo opina
        
    • el Grupo de Trabajo consideró
        
    • el Grupo estima
        
    • el Grupo considera
        
    • el Grupo de Trabajo cree
        
    • que el Grupo de Trabajo
        
    • el Grupo de Trabajo entiende
        
    • en opinión del Grupo de Trabajo
        
    • el Grupo de Trabajo está en
        
    • el grupo de trabajo considere
        
    el Grupo de Trabajo considera que los autores de malos tratos gozan de considerable impunidad. UN لذا يرى الفريق العامل أن إفلات مسيئي المعاملة من العقاب أمر شائع كثيراً.
    Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    En vista de ello, el Grupo de Trabajo considera que el mandato actual es apropiado, pero hay que adaptar los medios por los cuales se lleva a la práctica. UN وفي ضوء هذا، يرى الفريق العامل أن الولاية الحالية مناسبة، إلا أن اﻷمر يستلزم تكييف الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo estima que la segunda queja es infundada. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق العامل أن المطعن الثاني ليس له أساس.
    el Grupo de Trabajo considera por consiguiente que está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso. UN ولذلك يرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن هذه القضية.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالة المعنية وظروفها.
    el Grupo de Trabajo considera en consecuencia que ha sido detenido meramente por haber hecho uso del ejercicio pacífico de su libertad de opinión. UN ووفقا لذلك، يرى الفريق العامل أن المذكور احتُجز فقط بسبب ممارسته السلمية للحق في حرية التعبير عن الرأي.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo considera que debe estudiarse la posibilidad de elaborar criterios para evaluar periódicamente los efectos de las actividades de esas empresas. UN لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري.
    Por tanto, el Grupo de Trabajo considera que no puede seguir retrasando la emisión de su opinión acerca de la comunicación que se le presentó hace dos años. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que sería recomendable crear un plan o programa estatal de búsqueda de personas desaparecidas. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Habida cuenta de las alegaciones presentadas, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias de los casos. UN وعلى ضوء تلك الادعاءات، يرى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضايا وملابساتها.
    Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo considera necesaria la adopción de medidas para evitar el posible uso inadecuado y los efectos negativos de los datos desglosados. UN وفي الوقت نفسه، يرى الفريق العامل أن من الضروري اعتماد تدابير للحيلولة دون إمكانية إساءة استخدام البيانات المصنفة وللوقاية من تأثيرها السلبي المحتمل.
    No obstante, el Grupo de Trabajo considera que es necesario contar con un instrumento de reglamentación internacional integral y jurídicamente vinculante para proteger adecuadamente los derechos humanos. UN ومع هذا، يرى الفريق العامل أنه يلزم وضع صك رقابي تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    el Grupo de Trabajo considera asimismo que se han violado los artículos 9, 14, 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كذلك، يرى الفريق العامل أن أحكام المواد 9 و14 و19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد انتُهكت.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información señalada a su atención. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه في وضع يخوله إصدار رأي استناداً إلى جميع العناصر المعروضة على نظره.
    En el presente caso, el Grupo de Trabajo estima necesario emitir una Opinión sobre la arbitrariedad de la detención. UN وفي هذه الحالة، يرى الفريق العامل أن من الضروري إصدار رأي بشأن الطابع التعسفي لهذا الاحتجاز.
    No obstante el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح لـه بإصدار رأي في وقائع القضايا المعنية وظروفها.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo estima que puede emitir con fundamento una opinión sobre la base de la información de que dispone. UN وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن من حقه إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه.
    25. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo opina que dos circunstancias pueden justificar legítimamente la medida de detención impugnada en la comunicación: UN 25- وفي ضوء ما سبق، يرى الفريق العامل أن هناك ظرفين يمكن أن يبررا شرعياً تدبير الاحتجاز الذي يطعن فيه البلاغ وهما:
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo consideró que en el futuro debían ejercerse cuidado y atención extremas en la capacitación y contratación del personal. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أنه ينبغي إيلاء اهتمام كبير للتدريب والتوظيف في المستقبل.
    Al no haber recibido información alguna de éste, el Grupo estima que está en condiciones de emitir una opinión acerca de los hechos y las circunstancias del caso de que se trata, especialmente porque los hechos mencionados y las denuncias contenidas en la comunicación no han sido impugnados por el Gobierno. UN وفي غياب أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن الوقائع والظروف المتعلقة بالقضية ذات الصلة، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ.
    En el caso del Sr. Turgunaliev, el Grupo considera que está en situación de emitir una opinión sobre las bases siguientes: UN وفي قضية السيد تورغونالييف، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي على اﻷسس التالية:
    Ante la falta de cualquier información procedente del Gobierno, el Grupo de Trabajo cree que está en disposición de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos, especialmente teniendo en cuenta que los hechos y alegaciones que figuran en la comunicación no han sido refutados por el Gobierno. UN ونظراً إلى عدم تقديم الحكومة أي معلومات، يرى الفريق العامل أن بوسعه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، لا سيما وأن الحكومة لم تطعن في الوقائع المذكورة والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Es particularmente útil que al final de cada sección se formulen preguntas concretas para que el Grupo de Trabajo considere la posibilidad de incorporarlas en la lista de cuestiones relacionadas con el Estado Parte de que se trate. UN ومن المفيد للغاية صياغة أسئلة محددة، في نهاية كل فرع، قد يرى الفريق العامل لما قبل الدورة أن يدرجها في قائمة القضايا المتعلقة بالدولة الطرف المعنية.
    9. Como la fuente no ha aportado otras aclaraciones acerca de estos extremos, aunque así se lo había pedido el Grupo, el Grupo de Trabajo entiende que no está en condiciones de obtener aclaraciones adicionales sobre los casos de las personas arriba mencionadas. UN وفي ظل ظروف الحالة، يرى الفريق العامل أيضا أنه ليس في وضع يسمح له بالحصول على إيضاحات إضافية بشأن حالات اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه.
    La Declaración sobre los defensores de los derechos humanos contiene una serie de principios y derechos que, en opinión del Grupo de Trabajo, se basa en las normas de derechos humanos consagradas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويشتمل ' إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان` سلسلة من المبادئ والحقوق التي يرى الفريق العامل أنها ترتكز على معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ميثاق الأمم المتحدة.
    En esas circunstancias el Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre la base de la información de que dispone. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه على أساس المعلومات المتاحة.
    Este procedimiento podrá aplicarse en otras circunstancias excepcionales, cuando el grupo de trabajo considere que la situación así lo justifica. UN ويمكن اللجوء إلى هذه الإجراءات، في ظروف استثنائية أخرى، عندما يرى الفريق العامل أن الوضع يتطلّب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more