Colombia es una prueba de que un estado de derecho efectivo y una economía revitalizada pueden prosperar incluso después de una campaña concertada de violencia. | UN | وقدم كولومبيا كدليل على أن سيادة القانون بشكل فعال والاقتصاد المعاد تنشيطه يمكن أن يزدهر حتى بعد حملة منظمة من العنف. |
Cuando el comercio es justo, cuando ambos, el productor y el consumidor se benefician, todos pueden prosperar y tener una vida decente. | Open Subtitles | عندما تكون التجارة منصفة فالمنتج والعميل سوف يجن الأرباح على حد السواء فالجميع سوف يزدهر ويحصل على العيشة الكريمة |
La seguridad económica prospera cuando hay condiciones equitativas tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | يزدهر الأمن الاقتصادي حينما تصبح ساحة النشاط في نفس المستوى بالنسبة للدول المتقدمة النمو والنامية معا. |
La paz prospera y crece a través de la justicia social. | UN | إن السلم يزدهر وينمو عن طريق العدالة الاجتماعية. |
Solamente donde reina la justicia puede florecer la paz. | UN | ولا يمكن أن يزدهر السلم إلا حيث تسود العدالة. |
En África, el creciente tráfico ilícito de armas pequeñas florece a costa de los jóvenes del continente. | UN | ففي أفريقيا، يزدهر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الذي لا يتوقف عن الانتشار على حساب شباب القارة. |
Las decisiones que deben tomarse son difíciles y entrañan consecuencias graves, pero son necesarias para que el país prospere. | UN | والقرارات المتعين اتخاذها قرارات صعبة لها تبعات خطيرة لكن لا مناص من اتخاذها كيما يزدهر البلد. |
La importancia de la conservación se reconoce cada vez más, pero esa tendencia sólo prosperará si los gobiernos y la industria pesquera obran aunadamente a esos efectos. | UN | والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه. |
Para concluir, quisiera señalar que miramos con optimismo el futuro, un futuro en el que han de prosperar la paz y la cooperación. | UN | وفي الختام، نحن نتطلع إلى المستقبل متفائلين، نتطلع إلى مستقبل يزدهر فيه السلم والتعاون. |
El mundo no puede prosperar si los más pobres siguen en declive. | UN | فالعالم لا يمكن أن يزدهر إذا ما استمر وضع السكان اﻷفقر فيه في التدهور. |
La economía de mercado podrá prosperar así en una democracia estable, capaz de promover y sostener el desarrollo económico. | UN | واقتصاد السوق الحر بدوره إنما يزدهر في ظلال ديمقراطية مستقرة حيث يتمكن من تعزيز ودعم التنمية الاقتصادية. |
Asimismo, pueden servir de catalizadores para obtener una respuesta más amplia de los gobiernos de los países en que prospera la prostitución infantil forzada. | UN | ويمكن أيضا أن تكون بمثابة عامل حفاز لردود حكومية أوسع في البلدان التي يزدهر فيها بغاء اﻷطفال القسري. |
:: En vista de estas consideraciones, el Canadá es consciente de la necesidad de abordar los factores que crean las condiciones en las que prospera el extremismo. | UN | بناء على هذه الاعتبارات، تدرك كندا ضرورة التعامل مع العوامل التي تنشئ ظروفاً يمكن للإرهاب أن يزدهر فيها. |
Como he mencionado, en el mundo en desarrollo el voluntariado prospera, incluso aunque la terminología no resulte familiar en todos los lugares. | UN | وكما ذكرت، فإنّ العمل التطوعي يزدهر في العالم النامي، ولو كانت المصطلحات غير مألوفة في كل مكان. |
El multilateralismo debe florecer en un mundo mundializado. | UN | وينبغي للعمل المتعدد اﻷطراف أن يزدهر في العالم الذي يتسم بالعولمة. |
La paz no puede florecer a la sombra de la opresión, la pobreza y el sufrimiento. | UN | ولا يمكن للسلام أن يزدهر في ظل القمع والفقر والمعاناة. |
Si no hay un diálogo sostenido entre los gobiernos y las religiones florece el extremismo religioso. | UN | وفي غياب حوار متواصل بين الحكومات والأديان، يزدهر التطرف الديني. |
Mi Gobierno seguirá proporcionando un ámbito propicio para que el sector privado prospere y se amplíe. | UN | وستواصل حكومتي توفير بيئة تمكينية للقطاع الخاص لكي يزدهر ويتوسع. |
El rey Minos cree que el Minotauro protege la ciudad y que mientras viva su reino estará seguro y el pueblo prosperará. | Open Subtitles | الملك مينوس يعتقد ان مونوتور يحمي المدينة وطالما انه حي حكمته ستكون آمنة والشعب يزدهر |
Esperamos fervientemente que esta Asamblea sea el lugar en el que florezca esa toma de conciencia. | UN | وإنا لنأمل كل اﻷمل أن تكون هذه الجمعية هي المـــكان الذي يزدهر فيه هذا الوعي. |
La promesa de Roland de eterna prosperidad de mi tienda resultó ser más complicada de lo que pensamos. | Open Subtitles | رونالد وعد بجعل متجري يزدهر للأبد لكن تبين ان هذا معقد قليلاً أكثر مما أعتقدنا |
El renombrado centro comunitario Damien Walters está prosperando bajo su nueva dirección, la de la Sra. Walter, la madre de Damien. | Open Subtitles | مركز المجتمع الذي تمت إعادة تسميته بـ داميان والترز يزدهر تحت مديرته الجديدة السيدة والترز,والدة داميان |
Por eso nuestra especie ha prosperado en el mundo mientras que el resto de los animales se sienta tras las rejas en zoológicos, languideciendo. | TED | وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان. |
A las pocas semanas, el negocio era un éxito. Todo el mundo quería lo que yo tenía para ofrecer. Pude dejar de fingir que era coca. | Open Subtitles | انتظر لعدة اسابيع العمل كان يزدهر لايجب ان اتصرف كما كانت عزيزتي |
Y ese sueño florecerá para siempre. Vivirá por siempre con la alegría que siempre tendrá el mayor espectáculo del mundo. | Open Subtitles | "وسوف يزدهر هذا الحلم إلى الأبد، و يعيش إلى الأبد، جالباً المتعة دائماً." |
Del mismo modo, en Lubutu la minería de oro y diamantes está floreciendo, lo cual explica por qué no hay faltantes de alimentos en las tiendas. | UN | وعلى غرار ذلك، ففي لوبوتو يزدهر حاليا تعدين الذهب والماس مما يفسر عدم حصول نقص في الإمدادات في المحال التجارية. |
Algo crecerá en esta tierra dura y despiadada. | Open Subtitles | لابد أن يزدهر شيء ما في هذه التربة القاسية التي لا تعرف الرحمة |
Los ricos en realidad lo hacen mejor con una economía que está creciendo más rápido, cuando todo el mundo está haciendolo mejor. | Open Subtitles | في الواقع إن الأثرياء يبلون بلاءً حسنا مع اقتصاد يزدهر بشكلٍ سريع، عندما يكون الآخرين يبلون بلاءً حسنا. |