"يستحقه" - Translation from Arabic to Spanish

    • merece
        
    • merecido
        
    • merecen
        
    • se merecía
        
    • vale
        
    • debida
        
    • le corresponde
        
    • sirve
        
    • tener derecho
        
    • valga
        
    • merezca
        
    • merecida
        
    • el debido
        
    • subestimado
        
    • valía
        
    En consecuencia, espera que el Departamento empiece a prestar a este aspecto de la solución de conflictos la atención que se merece. UN وعليه، فقد أعرب عن الأمل في أن تعطي الإدارة مستقبلا هذا الجانب من فض النزاع ما يستحقه من أهمية.
    Y ahora él dice sorprenderse por recibir la respuesta que se merece. UN والآن، ها هو يتظاهر بالدهشة إذ نال الرد الذي يستحقه.
    Esperamos que el Fondo creado durante el pasado período extraordinario de sesiones reciba el apoyo urgente y real que merece. UN ونأمل أن يحصل الصندوق الذي تم إنشاؤه في الدورة الاستثنائية للجمعية على الدعم العاجل والهادف الذي يستحقه.
    De hecho, vine a felicitarlo por su reciente y más merecido nombramiento... Open Subtitles في الحقيقة ، أتيتُ لأهنئه على التعيين الذي يستحقه مؤخرًا
    Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos. UN وما يستحقه شعب فيكيس وبورتوريكو شيء لا يقل عن هذا.
    No tengo tiempo de buscar una chica... para un sujeto que quizás obtuvo lo que se merecía. Open Subtitles انا آسف ليس لدي وقت للبحث عن فتاة ربما هي غير موجودة من أجل شخص اخذ ما يستحقه على اية حال؟
    Y no quiero que Neil se entere de esto. Él no se merece esto. Open Subtitles وأنا لا أريد نيل أن يكتشف هذا الطريق أنه حقا لا يستحقه
    Un héroe podría ir a la tumba cargando con una culpa que no merece. Open Subtitles يمكنه الذهاب إلى قبره حاملاَ ذنباً لا يستحقه لن أدع حدوث هذا
    Las cualidades que han contribuido al profundo respeto que merece con creces. Open Subtitles هذه الصفات التي يملكها تكسبه الإحترام الراسخ الذي يستحقه بجداره
    Pero creo que lo mejor que puedes hacer ahora mismo es enfocar toda esa ira sobre la persona que realmente la merece. Open Subtitles لكنني أظن أن أفضل شيء يمكنكِ أن تفعليه الآن هو تركّزي كل ذلك الغضب تجاه الشخص الذي يستحقه فعلاً
    Esperemos que el tío que hizo esto sea desterrado como se merece. Open Subtitles لنأمل ان الشخص الذي فعل هذا يتلقى العقاب الذي يستحقه
    También siento honor, respeto, porque eso es lo que merece este hombre. Open Subtitles وكذلك أشعرُ بالشرف والإحترام لأن هذا ما يستحقه ذلك الرجل
    El mantenimiento de la paz se ha hecho muy imporante y se le debe dar la atención que merece. UN لقد أصبح حفظ السلام بالغ اﻷهمية، وينبغي أن يولى كل الاهتمام الذي يستحقه.
    Con esto se acordará al Programa la prioridad que merece y se ayudará a eliminar los obstáculos y a facilitar la coordinación con otros departamentos; UN وسوف يعطي ذلك للبرنامج ما يستحقه من أولوية ويساعد على إزالة الاختناقات وتسهيل التنسيق مع الادارات اﻷخرى؛
    Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le rendimos un merecido homenaje por su gran dedicación al servicio de la paz y el desarrollo. UN ونتوجه إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، بما يستحقه تماما من الثناء على التزامه العميق بخدمة السلام والتنمية.
    Las víctimas de esas dos atrocidades y sus familias no merecen menos. UN فذلك أدنى ما يستحقه ضحايا هاتين الحادثتين البشعتين وأسرهم.
    Lo dejas en la escuela para que lo regañen, - ¡que es lo que se merecía! Open Subtitles تتركه في المدرسة لكي يعاقب وهو الشيئ الذي يستحقه
    Y una de las cosas que he estado pensando recientemente es, qué es lo que vale la pena. TED واحد الاشياء التي افكر فيها مؤخرا مالذي يستحقه
    En ambos casos deberá prestarse la debida atención a la distribución geográfica. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي ايلاء التوزيع الجغرافي الاهتمام الذي يستحقه.
    No obstante, en el informe no se asigna la responsabilidad a quien le corresponde. UN بيد أن التقرير لا يوجه اللوم لمن يستحقه.
    Por si te sirve de consuelo, cuando llegué aquí me di cuenta de que yo tampoco quería estar casada contigo. Open Subtitles لما كان يستحقه عندما وصلت الي هنا اكتشفت انني لا اريد الا اكون غير متزوج بك ايضاً
    k) Mecanismos para regular los costos suplementarios y otras consecuencias que pudieran derivarse de una orden emitida por la autoridad contratante o por otra autoridad pública en relación con los apartados h) e i) supra, incluida la eventual compensación a que pueda tener derecho el concesionario [véase el capítulo IV, párrs. 73 a 76]; UN " (ك) الآليات الخاصة بمعالجة التكاليف الاضافية والتبعات الأخرى التي قد تنشأ عن أي طلب تصدره السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (ح) و (ط) أعلاه، بما في ذلك أي تعويض قد يستحقه صاحب الامتياز [انظر الفقرات 73-76 من الفصل الرابع]؛
    Escúchame. Sigue mi consejo... por todo lo que valga. Open Subtitles إسمعنـى يا بنى , نصيحتـى لك بما يستحقه الموقف
    Es un honor. Debe de haber alguien que se lo merezca más... Open Subtitles أنا متأكد أنك ستجد شخصآ ما يستحقه أكثر000
    Los ciudadanos son testigos a diario de los evidentes y aterradores efectos de la violencia, pero muy a menudo estos horrores no suscitan la merecida condena. UN وفي كل يوم يشهد الناس الآثار الساطعة والمرعبة للعنف، غير أن هذا الهول لا يحرك في أغلب الأوقات ما يستحقه من الإدانة.
    Durante esa conversación, no pronunció el nombre del Profeta con el debido respeto y dijo que el Profeta era un mentiroso. UN وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب.
    Asimismo, el factor del papel demográfico en la evolución del desarrollo económico y social era sumamente subestimado. UN وهكذا لم يحظ دور العامل الديموغرافي في تطور التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالاهتمام الذي يستحقه.
    – Se desconoce el principio de igualdad, pues se coloca en menor valía el derecho de la víctima. UN ● ثمة تجاهل لمبدأ المساواة، اﻷمر الذي يعطي حق المجني عليه قيمة أقل مما يستحقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more