En consecuencia, espera que el Departamento empiece a prestar a este aspecto de la solución de conflictos la atención que se merece. | UN | وعليه، فقد أعرب عن الأمل في أن تعطي الإدارة مستقبلا هذا الجانب من فض النزاع ما يستحقه من أهمية. |
Y ahora él dice sorprenderse por recibir la respuesta que se merece. | UN | والآن، ها هو يتظاهر بالدهشة إذ نال الرد الذي يستحقه. |
Esperamos que el Fondo creado durante el pasado período extraordinario de sesiones reciba el apoyo urgente y real que merece. | UN | ونأمل أن يحصل الصندوق الذي تم إنشاؤه في الدورة الاستثنائية للجمعية على الدعم العاجل والهادف الذي يستحقه. |
De hecho, vine a felicitarlo por su reciente y más merecido nombramiento... | Open Subtitles | في الحقيقة ، أتيتُ لأهنئه على التعيين الذي يستحقه مؤخرًا |
Los pueblos de Vieques y de Puerto Rico no merecen nada menos. | UN | وما يستحقه شعب فيكيس وبورتوريكو شيء لا يقل عن هذا. |
No tengo tiempo de buscar una chica... para un sujeto que quizás obtuvo lo que se merecía. | Open Subtitles | انا آسف ليس لدي وقت للبحث عن فتاة ربما هي غير موجودة من أجل شخص اخذ ما يستحقه على اية حال؟ |
Y no quiero que Neil se entere de esto. Él no se merece esto. | Open Subtitles | وأنا لا أريد نيل أن يكتشف هذا الطريق أنه حقا لا يستحقه |
Un héroe podría ir a la tumba cargando con una culpa que no merece. | Open Subtitles | يمكنه الذهاب إلى قبره حاملاَ ذنباً لا يستحقه لن أدع حدوث هذا |
Las cualidades que han contribuido al profundo respeto que merece con creces. | Open Subtitles | هذه الصفات التي يملكها تكسبه الإحترام الراسخ الذي يستحقه بجداره |
Pero creo que lo mejor que puedes hacer ahora mismo es enfocar toda esa ira sobre la persona que realmente la merece. | Open Subtitles | لكنني أظن أن أفضل شيء يمكنكِ أن تفعليه الآن هو تركّزي كل ذلك الغضب تجاه الشخص الذي يستحقه فعلاً |
Esperemos que el tío que hizo esto sea desterrado como se merece. | Open Subtitles | لنأمل ان الشخص الذي فعل هذا يتلقى العقاب الذي يستحقه |
También siento honor, respeto, porque eso es lo que merece este hombre. | Open Subtitles | وكذلك أشعرُ بالشرف والإحترام لأن هذا ما يستحقه ذلك الرجل |
El mantenimiento de la paz se ha hecho muy imporante y se le debe dar la atención que merece. | UN | لقد أصبح حفظ السلام بالغ اﻷهمية، وينبغي أن يولى كل الاهتمام الذي يستحقه. |
Con esto se acordará al Programa la prioridad que merece y se ayudará a eliminar los obstáculos y a facilitar la coordinación con otros departamentos; | UN | وسوف يعطي ذلك للبرنامج ما يستحقه من أولوية ويساعد على إزالة الاختناقات وتسهيل التنسيق مع الادارات اﻷخرى؛ |
Al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, le rendimos un merecido homenaje por su gran dedicación al servicio de la paz y el desarrollo. | UN | ونتوجه إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، بما يستحقه تماما من الثناء على التزامه العميق بخدمة السلام والتنمية. |
Las víctimas de esas dos atrocidades y sus familias no merecen menos. | UN | فذلك أدنى ما يستحقه ضحايا هاتين الحادثتين البشعتين وأسرهم. |
Lo dejas en la escuela para que lo regañen, - ¡que es lo que se merecía! | Open Subtitles | تتركه في المدرسة لكي يعاقب وهو الشيئ الذي يستحقه |
Y una de las cosas que he estado pensando recientemente es, qué es lo que vale la pena. | TED | واحد الاشياء التي افكر فيها مؤخرا مالذي يستحقه |
En ambos casos deberá prestarse la debida atención a la distribución geográfica. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي ايلاء التوزيع الجغرافي الاهتمام الذي يستحقه. |
No obstante, en el informe no se asigna la responsabilidad a quien le corresponde. | UN | بيد أن التقرير لا يوجه اللوم لمن يستحقه. |
Por si te sirve de consuelo, cuando llegué aquí me di cuenta de que yo tampoco quería estar casada contigo. | Open Subtitles | لما كان يستحقه عندما وصلت الي هنا اكتشفت انني لا اريد الا اكون غير متزوج بك ايضاً |
k) Mecanismos para regular los costos suplementarios y otras consecuencias que pudieran derivarse de una orden emitida por la autoridad contratante o por otra autoridad pública en relación con los apartados h) e i) supra, incluida la eventual compensación a que pueda tener derecho el concesionario [véase el capítulo IV, párrs. 73 a 76]; | UN | " (ك) الآليات الخاصة بمعالجة التكاليف الاضافية والتبعات الأخرى التي قد تنشأ عن أي طلب تصدره السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (ح) و (ط) أعلاه، بما في ذلك أي تعويض قد يستحقه صاحب الامتياز [انظر الفقرات 73-76 من الفصل الرابع]؛ |
Escúchame. Sigue mi consejo... por todo lo que valga. | Open Subtitles | إسمعنـى يا بنى , نصيحتـى لك بما يستحقه الموقف |
Es un honor. Debe de haber alguien que se lo merezca más... | Open Subtitles | أنا متأكد أنك ستجد شخصآ ما يستحقه أكثر000 |
Los ciudadanos son testigos a diario de los evidentes y aterradores efectos de la violencia, pero muy a menudo estos horrores no suscitan la merecida condena. | UN | وفي كل يوم يشهد الناس الآثار الساطعة والمرعبة للعنف، غير أن هذا الهول لا يحرك في أغلب الأوقات ما يستحقه من الإدانة. |
Durante esa conversación, no pronunció el nombre del Profeta con el debido respeto y dijo que el Profeta era un mentiroso. | UN | وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب. |
Asimismo, el factor del papel demográfico en la evolución del desarrollo económico y social era sumamente subestimado. | UN | وهكذا لم يحظ دور العامل الديموغرافي في تطور التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالاهتمام الذي يستحقه. |
– Se desconoce el principio de igualdad, pues se coloca en menor valía el derecho de la víctima. | UN | ● ثمة تجاهل لمبدأ المساواة، اﻷمر الذي يعطي حق المجني عليه قيمة أقل مما يستحقه. |