"يستعملون" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilizan
        
    • usan
        
    • usuarios
        
    • utilizando
        
    • utilicen
        
    • utiliza
        
    • utilizaban
        
    • usar
        
    • usa
        
    • usaban
        
    • hagan uso
        
    • usaron
        
    • utilizar
        
    • usarían
        
    • Están usando
        
    Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Imágenes taquistocópicas, como las que usan para vender palomitas en el cine. Open Subtitles تاتشيستوسكوبيك يعكس، مثل هم يستعملون لبيع الذرة الصفراء في الأفلام.
    ¿Sí? Apuesto a que usan pan de maíz para las hostias por aquí. Open Subtitles أراهن أنهم يستعملون خبز الذرة لأجل الرقائق المقدّسة في هذه الأنحاء
    A su vez, los usuarios del agua tienen la responsabilidad de utilizarla con mesura y evitar la degradación de su calidad. UN وفي المقابل، تترتب على الذين يستعملون الماء مسؤولية التأكد من أن الماء يستخدم بحكمة ولا تتعرض نوعيته للتدني.
    Actualmente, alrededor del 55% de las parejas de las regiones en desarrollo utilizan algún método de planificación de la familia. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    No se conoce el número real de personas que utilizan esas construcciones. UN وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل.
    Aproximadamente 15 millones de personas viven en el territorio de Kazajstán, y utilizan más de 1,4 millones de automóviles. UN ويعيش في أراضي كازاخستان ما يقرب من 15 مليون نسمة يستعملون أكثر من 1.4 مليون سيارة.
    iii) Mayor número de autoridades municipales y asociados en el plano regional que utilizan el sistema adaptado sobre ciudades más seguras UN ' 3` زيادة عدد السلطات المحلية وشركائها على الصعيد الإقليمي الذين يستعملون المجموعة المعدلة لأدوات المدن الأكثر أمنا
    Los médicos utilizan mejor los antibióticos cuando ven cómo otros médicos los utilizan. TED الأطباء يستعملون المضادات الحيوية جيدا لما يرون كيف يستخدمها أطباء آخرون.
    Bien, si es así, ¿porqué no usan algo... que no sean armas? Open Subtitles نعم، حسناً، إذاً لم لا يستعملون شيئ أخر بخلاف البنادق
    Sabes, muchos, eh, coleccionistas de autos clásicos usan aceite específicamente diseñado para sus autos antiguos. Open Subtitles تعرف، الكثير من هواة جمع السيارات الكلاسيكية يستعملون زيت مُصمم خصيصاً لسياراتهم القديمة.
    Algunos doctores hacen sus nudos con una mano, otros usan ambas manos. Open Subtitles يَعقد بعض الأطباء خياطات بيد واحدة، الآخرون يستعملون كلتا اليدين
    Y usan conceptos matemáticos como Pi, raíz cuadrada y el teorema de Pitágoras. Open Subtitles و يستعملون مفاهيم رياضيةَ مثل النسبة الثابتة، الجذور التربيعية ومبرهنة فيثاغورس.
    Se podría comenzar por una negociación entre los usuarios de la tierra. UN وقد تتمثل نقطة الانطلاق في التفاوض بين من يستعملون الأرض.
    Entre las fuentes de cooperantes que están utilizando esta modalidad figuran Holanda, Italia, el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN ومن بين مصادر المتعاونين الذين يستعملون هذه الطريقة هولندا وإيطاليا والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Un mayor número de personal militar y de policía utiliza servicios médicos privados. UN زيادة عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يستعملون الخدمات الطبية الخاصة
    Una delegación subrayó que el FNUAP había conseguido que se confiara en su capacidad de adquirir anticonceptivos, como indicaba el hecho de que muchos donantes utilizaban los servicios de adquisición del FNUAP. UN وأكد أحد الوفود أن الصندوق بنى ثقة في قدرته على شراء وسائل منع الحمل، كما يتبين من واقع أن مانحين عديدين يستعملون خدمات الشراء التي يوفرها الصندوق.
    Solo que ellos pudieron usar una pala. Open Subtitles الفرق الوحيد أنهم كانوا يستعملون المجرفة
    En árabe se usa la misma palabra para "demonio" que para "genio". Open Subtitles سأصف لك الأمر هكذا في العربية يستعملون نفس الكلمة للشيطان
    Y peor aún, cuando las cosas se ponían difíciles en mi clase, usaban los libros de cómics como una forma de distraerme. TED والأسوأ من ذلك، عندما تصعب الأمور في فصلي، كانوا يستعملون القصص المصورة كطريقة لتشتيت انتباهي.
    Deberá informarse al personal del centro de las normas aplicables, y se sancionará adecuadamente a los que hagan uso de la coerción o la fuerza vulnerando esas normas. UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Ellos usaron su poder de disfrazarse para infiltrarse en nuestro grupo. Open Subtitles بأنّ هم يستعملون سلطاتهم تنكّر لإختراق مجموعتنا.
    El derecho a utilizar asistencia especial para aquellos que no utilizan lenguaje. UN :: حق من لا يستعملون اللغة الشفوية في الحصول على مساعدة خاصة؛
    Existen aquellos que usarían este poder por sus propios propósitos. Open Subtitles هناك أولئك الذين يستعملون هذه القوّة لأغراضهم الخاصة.
    Si tienen montones de sal, podrías adivinar que Están usando mucha sal, o algo por el estilo. TED لو كان لديهم الكثير من الملح، قد تخمنون أنهم يستعملون الكثير من الملح، و شيئا من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more