Oí que usaron artillería pesada... como las que usan en el oeste contra los alemanes. | Open Subtitles | سمعت انهم استعملوا الاسلحة الثقيلة مثل ما يستعملونها فى الجبهة الغربية ضد الالمان |
Bueno, los ortodoxos no las usan, pero nosotros somos una congregación Reformista. | Open Subtitles | ،حسنٌ، الأرثدكس لا يستعملونها لكن نحن بدأنا في إصلاح الطائفة |
Nuestros oponentes las usan constantemente en el contexto de las relaciones bilaterales y las organizaciones regionales. | UN | فأعداؤنا يستعملونها باستمرار في إطار العلاقات الثنائية والمنظمات الإقليمية. |
En su lugar, se ha manifestado creciente interés en que los servicios de planificación de la familia se adapten a las necesidades y preferencias de quienes los utilizan. | UN | وظهر مكانها حرص متزايد على أن تكيف خدمات تنظيم اﻷسرة بحيث تلبي احتياجات وأفضليات العملاء الذين يستعملونها. |
Es un jurado doble y lo están usando en nuestra contra. | Open Subtitles | إنّها هيئة محلّفين مزدوجة، وهم يستعملونها ضدّنا. |
Porque las personas tienen diferentes preferencias con las palabras que usan. | TED | لأن الناس لهم تفضيلات مختلفة للكلمات التي يستعملونها. |
Los túneles que usan ellos para salir. | Open Subtitles | نحن سَنَستعملُ الأنفاقَ التي كَانوا يستعملونها للخروج |
Son teclas que usan los "geeks". | Open Subtitles | مفاتيح لا يستعملها الأطفال لكن المهوسين يستعملونها. |
Pasaportes. Ya sabes que no usan los suyos. | Open Subtitles | جوازات السفر، تعلم أنهم لا يستعملونها على كل حال |
Creo que la usan para los candidatos. Parte de su perfil psicológico. Lo siento. | Open Subtitles | انهم يستعملونها لمقدمي الطلبات انها نوع من التقييم النفسي |
Sí, pero ¿por qué los usan para hacer Musculosa? | Open Subtitles | نعم, لكن لماذا هم يستعملونها في صنع البراندو ؟ |
Lo usan para poner la comida en una cuchara y de ahí a la boca. | Open Subtitles | بل يستعملونها لوضع الطّعام في ملعقة ثم يدخلونها في أفواههم |
Sabes esas rejas eléctricas que usan para confinar a los caballos. | Open Subtitles | أتعلمين بأمر الأسوار الإلكترونيه التى يستعملونها لترقيم الأحصنه ؟ |
Lamentablemente, las anfetaminas están apareciendo en los mercados internos y los adictos las utilizan en lugar del extracto de la paja de adormidera. | UN | ولكن المؤسف أن اﻷمفيتامينات أخذت تصبح متاحة في السوق المحلية وأخذ المدمنون يستعملونها بدلا من خلاصات قش الخشخاش. |
En cualquier caso, la OSSI observó que la mayor parte de los funcionarios responsables no conocen su existencia o no los utilizan. | UN | وعلى كل حال، فإن المكتب لاحظ أن غالبية موظفي المكاتب لا يدرون بوجودها أو لا يستعملونها. |
Otros dicen que las estrategias que utilizan son atroces. | TED | فيما سيقول غيرهم بأن الأساليب التي يستعملونها فظيعة. |
¿Recuerdas el tipo de A.B.O. que estaban usando? | Open Subtitles | أتتذكر نوع الأسلحة البيولوجية التي كانوا يستعملونها ؟ |
Al momento del examen por la Junta, no todos los usuarios estaban completamente familiarizados con los nuevos procedimientos porque los habían estado usando durante menos de tres meses. | UN | وفي وقت استعراض المجلس، لم يكن جميع المستعملين على معرفة بالعمليات الجديدة، حيث أنهم كانوا يستعملونها من مدة تقل عن ثلاثة أشهر. |
¿por qué no lo usaron en el robo? | Open Subtitles | والمعدات بهذه الشدة فلماذا لم يستعملونها في سرقة البنك ؟ |
Señor, estos terroristas controlan 12 misiles de múltiples ojivas de combate que usarán contra blancos civiles a menos que los detengamos antes. | Open Subtitles | سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية |
La separación impuesta en algunos vehículos de transporte público se ha establecido a pedido de sus usuarios habituales y no obedece a una práctica general. | UN | أما الفصل بين المقاعد في بعض سيارات النقل العام فإنه يتم بناء على طلب من يستعملونها في معظم اﻷوقات، ولكنه ليس ممارسة عامة. |
La Arabia Saudita también pide indemnización por los 45 km2 de carreteras que excluyó de la reparación porque estaban siendo utilizados por pastores beduinos. | UN | كما تطالب بالتعويض عن 45 كيلومتراً مربعاً من الطرق كانت قد استثنتها من الاستصلاح لأن الرعاة البدو كانوا يستعملونها. |