Sr. LAING (Belice) (interpretación del inglés): Belice se complace en apoyar el proyecto de resolución patrocinado por los otros seis países de Centroamérica. | UN | يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى. |
Mi delegación se complace en asociarse a otras delegaciones en la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Finalmente, mi delegación se congratula de que estas actividades se iniciaran en el Consejo Económico y Social. | UN | وأخيرا، يسعد وفدي أن يبدأ هذا العمل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Papá dice que Dios estará contento con nuestros rezos... y nos protegerá. | Open Subtitles | ابى قال ان الله يسعد بصلواتنا وهو سيحمينا واو |
La SADC celebra que se reconozca cada vez más la importancia de la educación en la supervivencia y el desarrollo del niño, incluso dentro de los conflictos. | UN | ومما يسعد الجماعة الإنمائية الاعتراف المتزايد بأهمية التعليم لبقاء الطفل ونمائه، حتى في خضم الصراعات. |
Por ello, mi delegación se alegra de que, en un espíritu de acuerdo y entendimiento, esta mañana todos se hayan llevado un pedazo del pastel. | UN | ولهذا يسعد وفدي أنه تسنى بروح من التوفيق والتفاهم أن يحصل الجميع على جزء من الكعكة هذا الصباح. |
Por tal motivo, nuestro país vería con agrado que la comunidad internacional lograra la universalización de dichos sistemas con el fin de homogeneizar las respuestas para hacer frente a esta creciente amenaza. [Original: chino] | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، فإنه لمما يسعد بلدنا أن يتوصل المجتمع الدولي إلى تعميم الأنظمة المذكورة بهدف توحيد الجهود الرامية إلى التصدي لهذا الخطر المتنامي. |
El Grupo de los 77 tiene el placer de participar en el debate sobre este importante tema del programa en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | يسعد مجموعة الـ 77 أن تشارك في مناقشة هذا البند الهام من جدول الأعمال خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Por ello, el Grupo de los 77 y China se complacen en observar que África, con su enorme potencial para el desarrollo y la prosperidad, no carece de amigos. | UN | ولهذا، يسعد مجموعة الـ 77 والصين أن تلاحظ أن هناك أصدقاء لأفريقيا، بفضل ما لديها من إمكانيات هائلة للتنمية والازدهار. |
Por ello, mi delegación se complace en apoyar el proyecto de resolución sobre el multilingüismo, que desearíamos que contara con el apoyo de todas las delegaciones. | UN | لهذا، يسعد وفد بلدي أن يؤيد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ويدعو كل الوفود اﻷخرى إلى تأييده. |
Costa Rica se complace en haberse unido al consenso alcanzado respecto a las decisiones recién adoptadas. | UN | ومما يسعد كوستاريكا أن ننضم الى توافق اﻵراء المتصل بتلك المقررات. |
Mi delegación se complace en informar de que el Mecanismo de examen entre los propios países africanos sigue atrayendo la participación y ganando la aceptación de una amplia gama de partes interesadas de Kenya. | UN | يسعد وفد بلدي أن ينقل أن آلية استعراض الأقران تواصل جذب المشاركة وتحظى بالقبول لدى طيف واسع من ذوي المصلحة في كينيا. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. | UN | يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء. |
El Canadá se congratula por la rapidez e intensidad con que la comunidad internacional ha respondido a esta catástrofe. | UN | يسعد كندا أن تلاحظ السرعة والقوة اللتين يتصدى بهما المجتمع الدولي لهذه الكارثة. |
¡Se pondrá contento de verte! Ven, vamos. | Open Subtitles | سـ يسعد كثيراً إذا رآك هـــــيا بــــــنا إلى المـــــــــنزل |
Asimismo, mi país celebra que las autoridades afganas intenten extender su autoridad a todo el país, en el contexto de la buena gobernanza, a la que dichas autoridades han atribuido la máxima prioridad. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعد بلدي أن السلطات الأفغانية تسعى إلى توسيع نطاق سلطتها في سياق الحكم الرشيد في جميع أنحاء البلد، وهو الأمر الذي توليه السلطات أولوية قصوى. |
Quizá tenga más suerte en su área, donde la gente se alegra de ser mistificada. | Open Subtitles | ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك حيث يسعد الناس عندما يحيّروا |
2. [Observación, 2000] El Relator Especial ha continuado su labor de elaboración de definiciones y Francia acoge con agrado esa orientación. | UN | 2 - [ملاحظات 2000] لقد ثابر المقرر الخاص على عمله التعريفي، وهذا التوجه يسعد فرنسا. |
Paso ahora al proyecto de resolución sobre el derecho del mar, que figura en el documento A/50/L.34 y que mi delegación tiene el placer de patrocinar. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مشروع القرار المتعلق بقانون البحار والوارد في الوثيقة A/50/L.34 الذي يسعد وفدي أنه يكون من بين مقدميه. |
El Instituto y sus miembros se complacen en colaborar con la Comisión en sus actividades relacionadas con el capítulo 9 del Programa 213. | UN | كما يسعد المعهد أن يعاون لجنة التنمية المستدامة في أنشطتها المتعلقة بالفصل التاسع من جدول أعمال القرن ٢١)٣(؛ |
Por ello causa gran satisfacción a la Unión Europea el que tantos gobiernos y organizaciones internacionales hayan reaccionado espontáneamente ante el sufrimiento humano causado por el uso indiscriminado de minas, muchas veces en conflictos internos. | UN | ولهذا، فمما يسعد الاتحاد اﻷوروبي كثيرا أن حكومات ومنظمات دولية كثيرة استجابت تلقائيا للمعاناة البشرية التي أسفر عنها الاستخدام العشوائي لﻷلغام، في الصراعات الداخلية في كثير من اﻷحيان. |
Nunca creas que sabes lo que le agradaría a ese hombre o lo que lo enfurecería para ir tras de ti. | Open Subtitles | سوف يحرص عليه هنا - لا تصدق - أبداً ما يسعد هذا الرجل أو ما يحثه على اللحاق بك |
Solía ser muy feliz viendo a las chicas. | Open Subtitles | كَانَ يسعد بالنظرالي أولئك البنات |
Si eso hace feliz a tu madre, puedo soportar unas cuantas llamadas. | Open Subtitles | إذا كان الأمر يسعد والدتك، أستطيع إحتمال بعض الإتصالات الهاتفية. |
# Mi corazón va a ser bendecido # | Open Subtitles | سوف يسعد قلبي |
Va a costar unos 5.000 dólares que estén felices y callados. | Open Subtitles | سنحتاج لـ 5 آلاف، حتى يسعد الجميع |
No obstante, el Grupo Africano se siente complacido de que la nave, pese a la pequeña abolladura que ha sufrido, al menos no naufragó. | UN | ولكن يسعد المجموعة الأفريقية أنه رغم هذا العطب الطفيف في السفينة فهي على الأقل لم تغرق. |