"يسعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se complace en
        
    • se congratula
        
    • contento
        
    • celebra
        
    • se alegra
        
    • con agrado
        
    • tiene el placer
        
    • se complacen en
        
    • satisfacción
        
    • agradaría
        
    • muy feliz
        
    • hace feliz a
        
    • ser bendecido
        
    • estén felices
        
    • complacido
        
    Sr. LAING (Belice) (interpretación del inglés): Belice se complace en apoyar el proyecto de resolución patrocinado por los otros seis países de Centroamérica. UN يسعد بليز أن تتكلم تأييدا لمشـروع القرار المقدم من البلدان الستة اﻷخرى في أمريكا الوسطى.
    Mi delegación se complace en asociarse a otras delegaciones en la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    Finalmente, mi delegación se congratula de que estas actividades se iniciaran en el Consejo Económico y Social. UN وأخيرا، يسعد وفدي أن يبدأ هذا العمل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Papá dice que Dios estará contento con nuestros rezos... y nos protegerá. Open Subtitles ابى قال ان الله يسعد بصلواتنا وهو سيحمينا واو
    La SADC celebra que se reconozca cada vez más la importancia de la educación en la supervivencia y el desarrollo del niño, incluso dentro de los conflictos. UN ومما يسعد الجماعة الإنمائية الاعتراف المتزايد بأهمية التعليم لبقاء الطفل ونمائه، حتى في خضم الصراعات.
    Por ello, mi delegación se alegra de que, en un espíritu de acuerdo y entendimiento, esta mañana todos se hayan llevado un pedazo del pastel. UN ولهذا يسعد وفدي أنه تسنى بروح من التوفيق والتفاهم أن يحصل الجميع على جزء من الكعكة هذا الصباح.
    Por tal motivo, nuestro país vería con agrado que la comunidad internacional lograra la universalización de dichos sistemas con el fin de homogeneizar las respuestas para hacer frente a esta creciente amenaza. [Original: chino] UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإنه لمما يسعد بلدنا أن يتوصل المجتمع الدولي إلى تعميم الأنظمة المذكورة بهدف توحيد الجهود الرامية إلى التصدي لهذا الخطر المتنامي.
    El Grupo de los 77 tiene el placer de participar en el debate sobre este importante tema del programa en este período de sesiones de la Asamblea General. UN يسعد مجموعة الـ 77 أن تشارك في مناقشة هذا البند الهام من جدول الأعمال خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Por ello, el Grupo de los 77 y China se complacen en observar que África, con su enorme potencial para el desarrollo y la prosperidad, no carece de amigos. UN ولهذا، يسعد مجموعة الـ 77 والصين أن تلاحظ أن هناك أصدقاء لأفريقيا، بفضل ما لديها من إمكانيات هائلة للتنمية والازدهار.
    Por ello, mi delegación se complace en apoyar el proyecto de resolución sobre el multilingüismo, que desearíamos que contara con el apoyo de todas las delegaciones. UN لهذا، يسعد وفد بلدي أن يؤيد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات، ويدعو كل الوفود اﻷخرى إلى تأييده.
    Costa Rica se complace en haberse unido al consenso alcanzado respecto a las decisiones recién adoptadas. UN ومما يسعد كوستاريكا أن ننضم الى توافق اﻵراء المتصل بتلك المقررات.
    Mi delegación se complace en informar de que el Mecanismo de examen entre los propios países africanos sigue atrayendo la participación y ganando la aceptación de una amplia gama de partes interesadas de Kenya. UN يسعد وفد بلدي أن ينقل أن آلية استعراض الأقران تواصل جذب المشاركة وتحظى بالقبول لدى طيف واسع من ذوي المصلحة في كينيا.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. UN يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. UN يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias se complace en anunciar que se ha reanudado la distribución de documentos oficiales a los Estados Miembros. UN يسعد إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تعلن استئناف توزيع الوثائق الرسمية على الدول الأعضاء.
    El Canadá se congratula por la rapidez e intensidad con que la comunidad internacional ha respondido a esta catástrofe. UN يسعد كندا أن تلاحظ السرعة والقوة اللتين يتصدى بهما المجتمع الدولي لهذه الكارثة.
    ¡Se pondrá contento de verte! Ven, vamos. Open Subtitles سـ يسعد كثيراً إذا رآك هـــــيا بــــــنا إلى المـــــــــنزل
    Asimismo, mi país celebra que las autoridades afganas intenten extender su autoridad a todo el país, en el contexto de la buena gobernanza, a la que dichas autoridades han atribuido la máxima prioridad. UN وعلاوة على ذلك، يسعد بلدي أن السلطات الأفغانية تسعى إلى توسيع نطاق سلطتها في سياق الحكم الرشيد في جميع أنحاء البلد، وهو الأمر الذي توليه السلطات أولوية قصوى.
    Quizá tenga más suerte en su área, donde la gente se alegra de ser mistificada. Open Subtitles ربما تجد حظاً اوفر في مجال عملك حيث يسعد الناس عندما يحيّروا
    2. [Observación, 2000] El Relator Especial ha continuado su labor de elaboración de definiciones y Francia acoge con agrado esa orientación. UN 2 - [ملاحظات 2000] لقد ثابر المقرر الخاص على عمله التعريفي، وهذا التوجه يسعد فرنسا.
    Paso ahora al proyecto de resolución sobre el derecho del mar, que figura en el documento A/50/L.34 y que mi delegación tiene el placer de patrocinar. UN وأنتقل اﻵن إلى مشروع القرار المتعلق بقانون البحار والوارد في الوثيقة A/50/L.34 الذي يسعد وفدي أنه يكون من بين مقدميه.
    El Instituto y sus miembros se complacen en colaborar con la Comisión en sus actividades relacionadas con el capítulo 9 del Programa 213. UN كما يسعد المعهد أن يعاون لجنة التنمية المستدامة في أنشطتها المتعلقة بالفصل التاسع من جدول أعمال القرن ٢١)٣(؛
    Por ello causa gran satisfacción a la Unión Europea el que tantos gobiernos y organizaciones internacionales hayan reaccionado espontáneamente ante el sufrimiento humano causado por el uso indiscriminado de minas, muchas veces en conflictos internos. UN ولهذا، فمما يسعد الاتحاد اﻷوروبي كثيرا أن حكومات ومنظمات دولية كثيرة استجابت تلقائيا للمعاناة البشرية التي أسفر عنها الاستخدام العشوائي لﻷلغام، في الصراعات الداخلية في كثير من اﻷحيان.
    Nunca creas que sabes lo que le agradaría a ese hombre o lo que lo enfurecería para ir tras de ti. Open Subtitles سوف يحرص عليه هنا - لا تصدق - أبداً ما يسعد هذا الرجل أو ما يحثه على اللحاق بك
    Solía ser muy feliz viendo a las chicas. Open Subtitles كَانَ يسعد بالنظرالي أولئك البنات
    Si eso hace feliz a tu madre, puedo soportar unas cuantas llamadas. Open Subtitles إذا كان الأمر يسعد والدتك، أستطيع إحتمال بعض الإتصالات الهاتفية.
    # Mi corazón va a ser bendecido # Open Subtitles سوف يسعد قلبي
    Va a costar unos 5.000 dólares que estén felices y callados. Open Subtitles سنحتاج لـ 5 آلاف، حتى يسعد الجميع
    No obstante, el Grupo Africano se siente complacido de que la nave, pese a la pequeña abolladura que ha sufrido, al menos no naufragó. UN ولكن يسعد المجموعة الأفريقية أنه رغم هذا العطب الطفيف في السفينة فهي على الأقل لم تغرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus