"يشعروا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sentirse
        
    • sentir
        
    • sentirán
        
    • sienta
        
    • sentían
        
    • se sienten
        
    • se sientan
        
    • siente
        
    • sintieran
        
    • les
        
    • sufrir
        
    • percibir
        
    • sintieron
        
    • tener la
        
    No obstante, las víctimas individuales deberían beneficiarse directamente de las reparaciones colectivas, en lugar de sentirse excluidas, marginadas o todavía más estigmatizadas. UN ومع ذلك ينبغي أن يستفيد فرادى الضحايا مباشرة من الجبر الجماعي وألا يشعروا باستبعادهم أو تهميشهم، أو بزيادة وصمهم.
    Los medios modernos de comunicación y la velocidad han alentado a la humanidad a sentirse más unida en una Tierra desprotegida. UN وإن وسائل الاتصال الحديثة والسرعة ساعدت الناس على أن يشعروا أكثر اتحادا في أرض تفتقر إلى الحماية.
    Si esto no pudiera lograrse las víctimas de esos criminales no podrían sentir que se les ha hecho justicia. UN وإذا لم يتم ذلك فإن هؤلاء الضحايا لن يشعروا مطلقا بأن العدالة قد عملت على إنصافهم.
    Hasta que no se tomen medidas para revertir estos dos procesos, los croatas no se sentirán seguros al regresar a Bosnia central. UN وإلى حيــن اتخاذ اﻹجراءات لعكس هاتين العمليتين، فإن الكرواتيين لن يشعروا باﻷمن في العودة إلى وسط البوسنة.
    ¿No es hermoso?" Él está modelando a la audiencia lo que él quiere que sienta. TED إنه يمثل للجمهور ما يريدهم أن يشعروا به.
    Tanto es así que las personas ni se sentían culpables. TED في الواقع المشاهدون لم يشعروا بالذنب لذلك.
    Van a querer que vuelvas, mamá. Creo que ya se sienten mal. Open Subtitles سيريدون عودتكِ مُجدداً يا أمي أعتقد انهم يشعروا بسوء بالفعل
    Su actitud debería, en todo caso, ser juzgada y condenada por la comunidad internacional. Son ellos, y no nosotros, los que deberían estar nerviosos y sentirse culpables. UN إن موقفها هذا ينبغي بالتالي أن يكون موضع محاكمة وإدانة من المجتمع الدولي إنهم هم الذين ينبغي أن يشعروا بالقلق وبالذنب وليس نحن.
    Los niños palestinos no pueden sentirse felices ni satisfechos en un ambiente de violencia, destrucción y opresión en que ven escamoteada su infancia. UN وأوضحت أن الأطفال الفلسطينيين لا يمكن أن يشعروا بالسعادة أو الرضا في بيئة تتسم بالعنف والتدمير والقمع، وتسلبهم من الطفولة.
    Ni siquiera los israelíes pueden sentirse satisfechos ni seguros rodeados por un conflicto. UN ولا يمكن للإسرائيليين أيضا أن يكونوا راضين أو أن يشعروا بالأمان ما دام الصراع دائرا من حولهم.
    Ahora, como parte de ese compromiso, corresponde dictar las órdenes necesarias al sistema de seguridad sobre el terreno y a los dirigentes y las comunidades locales que puedan sentirse perjudicados en sus derechos por el fallo. UN وسوف يتعين ترجمة تلك الالتزامات إلى ما يلزم من أوامر إلى أجهزة الأمن على الأرض وإلى قيادات المجتمعات المحلية الذين يحتمل أن يشعروا بأنهم قد حرموا بقرار التحكيم من حقوقهم.
    Los propios funcionarios deben participar de forma comprometida y sentirse parte de la sociedad cuyas necesidades están atendiendo. UN ويلزم أن ينخرط موظفو الخدمة العامة أنفسهم في الأمور قلبا وقالبا وأن يشعروا بأنهم جزء من المجتمع الذين يلبون احتياجاته.
    Para integrar todo esto con éxito, los funcionarios públicos mismos deben sentirse comprometidos y sentirse parte de la sociedad. UN وتحقيقا للنجاح، يلزم أن ينخرط موظفي الحكومة أنفسهم في الأمور قلبا وقالبا، وأن يشعروا أنهم جزء من المجتمع.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Él es quien debe sentir que la consolidación de la paz es un logro propio, para abrigar alguna esperanza respecto de su duración a largo plazo. UN وهم الذين يجب أن يشعروا بأن بناء السلام كان من صنع أيديهم، إذا أريد أن يكون ثمة أي أمل بطول دوام السلام.
    Quiero decir la marca que anunciamos - no se sentirán igual. Open Subtitles أَعْني الصنفَ الذي اعلنا عنة سوف لَنْ يشعروا بنفس الشعور.
    ¿y ahora también quiero que la gente sienta lástima por mí? Open Subtitles والآن أريد من الناس أن يشعروا بالأسى علي أيضاً ؟
    No sentían culpa por el crimen ni habían obtenido ningún beneficio al cometerlo. Open Subtitles لم يشعروا بالذنب تِجاه جريمتهم, ولم يستفِدوا بشىء مِنها.
    :: Los funcionarios del PNUD se muestran más optimistas respecto del futuro de la organización y se sienten partícipes de su éxito por medio de su trabajo. UN موظفو البرنامج الإنمائي أكثر تفاؤلا بشأن مستقبل البرنامج، ومن المرجح جدا أن يشعروا بأنهم يسهمون في نجاحه من خلال الأعمال التي يقومون بها.
    Un diseño detallista puede hacer que las personas se sientan respetadas y visibilizadas. TED تصميم مدروس يمكن أن يجعل الناس أن يشعروا محترمين و مرئيين.
    Bueno, es lo que la gente normal hace cuando no se siente bien. Open Subtitles حسنًا، هذا ما يفعله الأناس العاديين عندما لا يشعروا أنهم بخير
    No es como si no sintieran nada cuando te apuntan con sus espadas. Open Subtitles ليس الأمر كأنّهم لم يشعروا بأيّ شيء عندما وجّهوا سُيوفهم نحوك
    Los responsables políticos implicados en los distintos focos de tensión en ningún caso deben considerar que sólo pueden elegir entre sufrir los acontecimientos o librarse de sus responsabilidades. UN ولا ينبغي للقادة السياسيين المعنيين بما يدور في مختلف بؤر التوتر أن يشعروا بأي حال من اﻷحوال أنه لا خيار لديهم سوى الاستسلام لمجريات الأحداث أو التخلي عن مسؤولياتهم.
    Su presa muerta, ...ha traído,al mas fiel de los carroñeros, ...y ellos pueden percibir, ...cierta debilidad en ella. Open Subtitles فريستها جلبت معها متتبعيّ الجيف من الحيوانات القمَّامة, وباستطاعتهم أن يشعروا ببعض الضعف بها.
    les impresionó el progreso que hiciste en los últimos meses pero no sintieron que equilibraba toda la mala conducta anterior. Open Subtitles لقد تأثّروا بالتقدّم الذي أحرَزتَه في الشهور الماضية لكنهم لَم يشعروا أنه يوازن التصرّف السيء فيما سبَق
    Los niños deben tener la posibilidad de participar plenamente en la vida de la sociedad, desarrollar su personalidad, cultivar sus talentos y sus aptitudes físicas y mentales. UN ويجب على الأطفال أن يشعروا بأنه يتم منحهم إمكانية المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، وتنمية شخصيتهم، وتطوير مواهبهم وقدراتهم الجسدية والعقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more