"يشكل انتهاكا خطيرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • constituye una grave violación
        
    • constituye una violación grave
        
    • constituía una grave violación
        
    • constituye una grave infracción
        
    • es una violación grave
        
    • constituía una violación grave
        
    • constituiría una grave infracción
        
    • representa una violación grave
        
    • constituye una infracción grave
        
    • constituyó una seria infracción
        
    • constituiría una grave violación
        
    • grave violación de
        
    Suiza considera que la discriminación racial constituye una grave violación de los derechos humanos. UN 44 - ترى سويسرا أن التمييز العنصري يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    En relación con el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, cabe destacar que la violencia contra la mujer constituye una grave violación de sus derechos individuales y se convierte en un obstáculo para su integración plena al proceso de desarrollo. UN وإن مشروع إعلان القضاء على العنف ضد المرأة هو أمر هام ﻷن العنف يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق المرأة وعقبة أمام إدماجها الكامل في التنمية.
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    Esto no sólo constituye una violación grave de los propósitos y principios de la Carta, sino que también socava gravemente los derechos del pueblo cubano a la supervivencia y al desarrollo. UN وهذا لا يشكل انتهاكا خطيرا لمقاصد الميثاق ومبادئه فحسب، بل إنه يقوض أيضا بشكل خطير حقوق الشعب الكوبي في البقاء والتنمية.
    El personal iraquí traía diversos vehículos militares y aproximadamente la mitad del grupo llevaba uniformes. Esto constituía una grave violación de la zona desmilitarizada, por lo que de inmediato se formuló una enérgica protesta. UN وجاء اﻷفراد العراقيون بمركبات عسكرية متنوعة وكان نصفهم يرتدي الزي العسكري وهذا يشكل انتهاكا خطيرا للمنطقة المجردة من السلاح وقد تم على الفور الاحتجاج عليه بشدة.
    La acción de los Estados Unidos constituye una grave infracción de las normas de derecho internacional relativas a la navegación comercial y el comercio libres. UN إن عمل الولايات المتحدة يشكل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة بحرية الملاحة التجارية والتجارة.
    52. Las autoridades de la " RKS " son responsables del bombardeo artillero de varias zonas civiles, lo que constituye una grave violación del derecho humanitario. UN ٢٥- إن سلطات " جمهورية كرايينا الصربية " مسؤولة عن قصف عدد من المناطق المدنية مما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون اﻹنساني.
    A este hecho, que constituye una grave violación del Protocolo de Lusaka, se debe fundamentalmente el ambiente de tirantez e inseguridad que impera actualmente en varias zonas de Angola. UN وهذا يشكل انتهاكا خطيرا لبروتوكول لوساكا، ويعد السبب الرئيسي لمناخ التوتر وانعدام اﻷمن السائد حاليا في بعض أجزاء أنغولا.
    El hecho de que esos actos se cometan impunemente constituye una grave violación por el Estado Parte de sus obligaciones dimanantes del Pacto. UN وترى اللجنة أن كون هذه الأعمال ترتكب ويفلت مرتكبوها من العقاب هو أمر يشكل انتهاكا خطيرا من قبل الدولة الطرف للالتزامات المترتبة عليها بموجب العهد.
    El Comité ha sostenido con firmeza que la presencia de los colonos constituye una grave violación del derecho internacional humanitario, en particular del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN واللجنة مقتنعة اقتناعا شديدا بأن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    La violencia en todas sus formas, desde la violencia en el hogar hasta los matrimonios forzados y la trata de seres humanos, impide a las mujeres llevar una vida normal y constituye una grave violación de los derechos humanos. UN إن العنف بجميع مظاهره، ابتداء بالعنف العائلي وانتهاء بالزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، يحول دون معيشة المرأة على نحو سوي، كما أنه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    La interceptación ilícita de las comunicaciones y los datos de ciudadanos, empresas y miembros de los gobiernos constituye una grave violación de los derechos humanos, en particular del derecho a la privacidad, e incumple los principios que rigen las relaciones entre países. UN والتنصت غير المشروع على اتصالات وبيانات المواطنين، والأعمال التجارية وأعضاء الحكومات يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الخصوصية، وخرقا للمبادئ التي تسترشد بها العلاقات بين البلدان.
    3. La aplicación por Israel de sanciones colectivas contra los palestinos del territorio palestino ocupado constituye una grave violación del derecho internacional y, particularmente, del párrafo 1 del artículo 49, del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe la deportación de personas que habiten un territorio ocupado a cualquier otro territorio, fuere cual fuere el motivo. UN ٣ - وأضاف قائلا إن لجوء إسرائيل إلى الجزاءات الجماعية ضد الفلسطينيين المنتمين إلى اﻷراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، وبخاصة الفقرة ١ من المادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر إبعاد أفراد يقيمون في أراضي محتلة إلى أي أراضي أخرى أيا كان السبب.
    La autora señala que el Estado parte ha reconocido que las muertes evitables constituyen un problema grave en el Brasil y que no abordar la cuestión de estas muertes constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف أقرّت أن الوفيات التي يمكن تجنبها تعد مشكلة خطيرة في البرازيل وأن الفشل في معالجة هذه الوفيات يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Haciendo particular referencia a la situación en Yarmouk, la oradora subraya que, como arma de guerra, privar a civiles de alimentos, medicinas y otros productos necesarios, constituye una violación grave del derecho humanitario internacional. UN وفي معرض إشارتها بوجه خاص إلى الحالة في اليرموك، شددت على أن اللجوء إلى حرمان المدنيين من الأغذية والدواء وغير ذلك من اللوازم الضرورية كسلاح في الحرب إنما يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي الإنساني.
    Esa situación se debe a la intervención militar inicua de algunos Estados occidentales, dirigidos por los Estados Unidos de América, que no solamente constituye una violación grave del derecho de los pueblos a la libre determinación sino también una injerencia patente en los asuntos internos de la República del Iraq. UN إن هذا الوضع هو نتيجة للتدخل العسكري الغاشم من قبل بعض الدول الغربية وفي مقدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية مما يشكل انتهاكا خطيرا لحق الشعوب في تقرير مصيرها وتدخلا سافرا في شؤون جمهورية العراق الداخلية.
    Al tiempo que hicieron llegar su pésame a las familias de los miembros de la tripulación y al Gobierno de la Federación de Rusia, los miembros del Consejo subrayaron que ese incidente constituía una grave violación del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, de 8 de agosto de 2011, y ponía en peligro las operaciones de la UNMISS. UN وقدم أعضاء المجلس تعازيهم لأسر أفراد الطاقم ولحكومة الاتحاد الروسي، وأكدوا أن هذا الحادث يشكل انتهاكا خطيرا لاتفاق مركز القوات المؤرخ 8 آب/أغسطس 2011، وأنه يعرّض عمليات البعثة للخطر.
    El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    La continuación de la división de Chipre es una violación grave de la unidad, soberanía e integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN إن استمرار تقسيم قبرص يشكل انتهاكا خطيرا لوحدة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    La Comisión observó que la trata de personas con fines de explotación laboral y sexual constituía una violación grave del Convenio y que requería medidas enérgicas, efectivas y proporcionales a la gravedad y magnitud del fenómeno. UN ولاحظت اللجنة أن الاتجار بالأشخاص لأغراض العمالة والاستغلال الجنسي يشكل انتهاكا خطيرا للاتفاقية ويتطلب اتخاذ إجراءات جدية وفعالة ومتناسبة مع خطورة هذه الظاهرة وضخامتها.
    El Consejo calificó este crimen de acto terrorista y estipuló que la participación de cualquier Estado en ese crimen constituiría una grave infracción de las obligaciones de ese país de prevenir el terrorismo y abstenerse de apoyarlo de conformidad con anteriores resoluciones. UN ويعرِّف القرار 1636 (2005) هذه الجريمة بأنها عمل إرهابي، وأكد أن ضلوع أي دولة فيه يشكل انتهاكا خطيرا من جانب تلك الدولة لالتزاماتها التي تحتم عليها العمل على منع الإرهاب والامتناع عن دعمه وفقا للقرارات السابقة.
    Guinea Ecuatorial no ha presentado ningún informe al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, lo que representa una violación grave de sus obligaciones en virtud del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; Reforma de las Naciones Unidas. UN ولم تقدم غينيا الاستوائية أي تقرير إلى لجنة منظمة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما يشكل انتهاكا خطيرا لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وهناك أيضا موضوع إصلاح الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le dirijo esta carta para llevar a su atención un hecho reciente que constituye una infracción grave en la cooperación internacional contra el terrorismo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم هذه الرسالة لكي أسترعي انتباهكم إلى تطور حدث مؤخرا يشكل انتهاكا خطيرا للتعاون الدولي ضد الإرهاب.
    5. El suceso descrito es motivo de grave preocupación para Tailandia, ya que constituyó una seria infracción del artículo 1 de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas cometida por un Estado que también es Parte en la Convención. UN 5 - ويساور تايلند قلق شديد إزاء التطور المشار إليه أعلاه، الذي يشكل انتهاكا خطيرا للمادة 1 من اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام، من طرف دولة هي أيضا طرف في الاتفاقية.
    Según los indicios, el ejército de Rwanda estuvo implicado en el incidente, lo que constituiría una grave violación de los derechos humanos si se determina que el Gobierno fue responsable. UN وتوحي الملابسات بتورط الجيش الرواندي في هذا الحادث، الذي ربما قد يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان إذا ثبتت مسؤولية الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more