| Se usa para poner a los chicos especiales en la escuela del domingo. | Open Subtitles | كانوا يضعون أطفال ذو حالات خاصـة هناك من أجل المدرسة الدينية |
| Uno de ellos, muy popular, es que los científicos están poniendo con paciencia las piezas de un rompecabezas para revelar algún gran esquema o algo parecido. | TED | وأحدها، وأشهرها، هو كون العلماء يضعون بصبر قطع الأحجية بعضها بجانب بعض من أجل استخراج بعض المخططات المهمة أو غيرها. |
| El control del Estado sobre los paramilitares desmovilizados se ejerce a través de la Alta Consejería para la Reintegración, que se pone a disposición de las autoridades judiciales según las necesidades. | UN | وتمارس الدولة سيطرتها على أفراد الجماعات شبه العسكرية المسرحين من خلال كبار المستشارين في مجال إعادة الإدماج، الذين يضعون أنفسهم تحت تصرف السلطات القضائية عند الحاجة. |
| ¿Por qué pusieron su fábrica aquí en donde no hay nada? | Open Subtitles | أودّ أن أعرف، لمَ يضعون مصنعهم هنا في الخلاء. |
| Si piensan en la gente que usa uñas o pestañas postizas, ¿qué usan? | TED | فإذا فكرتم في الناس الذين يضعون أظافر أو رموش صناعية، ماذا يستخدمون؟ |
| ¿Cómo puedo saber yo por qué meten a una actriz en un psiquiátrico? | Open Subtitles | كيف لي أن أعرف لماذا يضعون ممثلة في مصح نفسي ؟ |
| Los acabo de ver montando sus tiendas al otro lado del río. | Open Subtitles | لقد رأيتهم لتوى يضعون خيامه على النهر انه يتجه لأعلى |
| En Alemania... en Austria... numerosos son los cristianos que sólo tienen esperanza en nosotros. | Open Subtitles | في ألمانيا في النمسا كثير من المسيحين الذين يضعون املهم بنا فقط |
| Estarás en el escenario central mostrándole a todos cómo poner un condón en una.... | Open Subtitles | ستكونين في منتصف المنصة ترين كل فرد كيف يضعون الواقي الذكري على |
| Y la gente comenzó a poner pan en homenaje, y finalmente un equipo fue capaz de hacerlo entre Nueva Zelanda y España. | TED | وأصبح الناس يضعون الخبز تقديرا, وأخيرا تمكن فريق من إنجازه بين نيوزيلندا و إسبانيا. |
| En los viejos tiempos la gente sabía cómo mantener el poder y poner límites. | Open Subtitles | سابقاً، كان الناس يعرفون كيف يتمسكون بالقوة. كيف يضعون الحدود |
| Están poniendo juntos estos dipolos de radio. | TED | وكانوا يضعون هذه الأقطاب الراديو الثنائية معاً. |
| Estan poniendo algunos cubitos de hielo en el vidrio debajo de la juguera. | Open Subtitles | إنهم يضعون بعض مكعبات الثلج في ذلك الكأس تحتها. |
| La persona que pone sus locales a disposición de quienes se dedican a la prostitución; | UN | الأشخاص الذين يضعون أماكن تحت تصرف ممارسي البغاء؛ |
| Y cuando uno pone a su hijo de 2 años en un tobogán en EE.UU. se pone algo en el tobogán para desacelerar al niño a medida que baja por el tobogán. | TED | وعندما تضع ابنك على زلاقة في الولايات المتحدة ، يضعون شيئا على الزلاقة للحد من سقوط الطفل عندما يصل إلى أسفل الزلاقة. |
| Y me pusieron este yeso de mentira como si fuera una torpe o algo así que me rompí el brazo. | Open Subtitles | و يضعون تلك الجبيرة المزيفة عليّ كما لو كنت خرقاء أو شيئا كسر ذراعي |
| Lo pusieron en un avión, pero el aeropuerto estaba cerrado. | Open Subtitles | عادة يضعون هذا على الطائرة لكن المطارَات كُلّها مُغلَقه. |
| usan el dinero de los contribuyentes y accionistas para ofrecer ayuda, pero ese dinero debería ir a los contribuyentes para que ellos decidan qué hacer. | Open Subtitles | إنها قسوة أتعلمون إنهم يضعون بعض أموال دافعي الضرائب المساهمين للمساعدة ومن يستطيع القول؟ |
| meten monedas y cortan el suministro de aceite. | Open Subtitles | انهم يضعون قطعه من النقود لمنع تدفق الزيت |
| Hay mujeres blancas aquí, que ni siquiera se pesan en sus casas. | Open Subtitles | هناك نساء بيض هنا الآن لا يضعون ميزان في منزلهم |
| De este modo, no tienen en cuenta los ingresos considerables que generan las drogas ilícitas en los propios países consumidores. | UN | ومن ثم فانهم لا يضعون في اعتبارهم العائدات الكبيرة الناشئة عن المخدرات غير المشروعة داخل البلدان المستهلكة نفسها. |
| Cuando supe que estaban metiendo a gente aquí, quise hablar con la poli. | Open Subtitles | عنما علمت انهم يضعون الناس هنا حاولت ان اقلب الأمر ضدهم |
| Aunque, en principio, la persona o entidad que produce el desecho industrial debe eliminarlo, los gobernadores prefectorales elaboran los correspondientes planes maestros de gestión. | UN | وعلى الرغم من أن الشخص أو الكيان المولﱢد للنفايات الصناعية هو المسؤول، من حيث المبدأ، عن التخلص منها وإدارتها، فإن حكام المقاطعات يضعون خططاً رئيسية ﻹدارة النفايات الصناعية. |
| Y parte del problema es irónicamente, porque los fabricantes han puesto tanto análisis en facilitar el uso de las cosas. | TED | و هذا من المضحك، لأن مجال التكنلوجيا يضعون جل اهتمامهم في جعل الامور أسهل للاستخدام. |
| Aparentemente, el tiene ojos locos Por eso lo dejan con la capucha. | Open Subtitles | على ما يبدوا، لديه أعين مجنونة ولهذا يضعون الغطاء عليه |
| Es difícil determinar cuántos son exactamente, pues no llevan uniforme ni divisas que los distingan del resto de los refugiados. | UN | ومن الصعب تحديد عددهم بدقة نظرا ﻷنهم لا يرتدون البزات العسكرية ولا يضعون أي شارات تميزهم عن باقي أعداد اللاجئين. |
| ¿Por que le ponen maíz al atún? ¿Quién se ha inventao eso? | Open Subtitles | لماذا دائما يضعون الذرة الحلوة مع التونه من الذي ابتكرها؟ |
| Parece un sarcófago, B-Dawg. Donde ponían las momias en el antiguo Egipto. | Open Subtitles | يبدو أن هذا تابوت حجري كانوا يضعون داخله المومياء سابقاً |