"يطابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • corresponde al
        
    • concuerda con
        
    • corresponde a
        
    • coincide con la
        
    • encaja con
        
    • compatibles con
        
    • se corresponde con
        
    • coinciden con
        
    • se ajustará a
        
    • jurídicas compatibles
        
    • coincide con el
        
    • concuerdan con
        
    • coincidencia
        
    • responde a
        
    • es igual al
        
    Cada desempleado queda inscrito en el registro bajo un número que corresponde al número de su expediente personal. UN ويُسجل كل عاطلٍ عن العمل في سجل الإثبات تحت رقمٍ معين يطابق رقم سجله الشخصي.
    Por lo tanto, el texto no concuerda con lo que se convino durante las consultas. UN وعليه، فإن النص الذي أمامنا لا يطابق ذلك الذي اتفقنا عليه خلال المشاورات.
    La numeración de las reglas propuestas corresponde a la que está utilizando la Comisión Preparatoria. UN يطابق ترقيم القواعد المقترحة الترقيم الذي تستخدمه اللجنة التحضيرية في الطور الحالي.
    Y además, el hombre coincide con la descripción del ladrón del furgón de pruebas, ¿bien? Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك ، هذا الرجل يطابق الوصف لمختطف شاحنة الدليل ، حسناً؟
    Eso encaja con el teléfono que encontré cuando estábamos buscando al topo. Open Subtitles إنه يطابق الهاتف الذي وجدته عندما كنا نبحث عن الجاسوس
    20. Debe establecerse una junta electoral independiente para que supervise el proceso electoral y garantice que se desarrolla en forma justa e imparcial y de conformidad con disposiciones jurídicas compatibles con el Pacto. UN ٠٢ - وينبغي إنشاء سلطة انتخابية مستقلة لﻹشراف على عملية الانتخاب ولضمان إنصافها ونزاهتها وسيرها وفقا للقوانين المعمول بها بما يطابق أحكام العهد.
    La noción de solidaridad, siempre según Baptista, se corresponde con la noción de cooperación, ya que sólo se coopera en un acto de solidaridad. UN كما إن مفهوم التضامن، حسب باتيستا كذلك، يطابق مفهوم التعاون لأن الواحد منا لا يتعاون إلا باعتبار ذلك فعلا تضامنيا.
    Las huellas coinciden con las que hemos encontrado en la escalera de emergencia del depósito. Open Subtitles الذي يطابق آثار الأقدام التي وجدناها بجوار سلّم الطوارئ أيّ شئ آخر ؟
    En ese contexto, conviene mencionar que el número establecido de lesiones de tórax no es absoluto, es decir, no corresponde al número establecido de fracturas de costillas. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر أن العدد الثابت ﻹصابات الصدر ليس مطلقا، أي لا يطابق عدد الحالات الثابتة لكسر اﻷضلاع.
    corresponde al que se aplica a la obligación de abandonar el territorio. UN فهو يطابق الأجل المحدد الذي يجب فيه مغادرة الإقليم.
    El nombre corresponde al que está en las placas de identificación. Open Subtitles الأسم يطابق السلسله التي وجدها حراس المنتزة
    La marca de la órbita del ojo no concuerda con ningún cuchillo. Open Subtitles الأخدود في تجويفات العين لا يطابق أي شيء من السكينة
    El semen recogido esta mañana concuerda con el de las dos últimas víctimas. Open Subtitles السائل المنوي المأخوذ من جريمة القتل هذا الصباح يطابق السائل المنوي على الشراشف للضحيتين الأخيرتين
    La persona afectada dijo levanto un mochilero cuya descripción concuerda con la de Vernon Open Subtitles الشخص المصاب يقول أنه أوصل شخص يطابق أوصافه
    Además, la citación fue emitida por el departamento de policía del distrito de Nasimi en Bakú y llevaba un sello en el que figuraba el número 66, que no corresponde a ese departamento de policía. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتبيّن من هذا الاستدعاء أنه صادر عن إدارة الشرطة في مقاطعة ناسيمي التابعة لباكو وعليه ختم يحمل رقم 66، وهو رقم لا يطابق رقم إدارة الشرطة المذكورة.
    La cinta usada en los asesinatos de Mike Lewis y su novia coincide con la suya; Open Subtitles الشريط الذي تم استخدامه في القتل مايك لويس وصديقته يطابق واحد وجدنا في الأدوات الخاصة بك.
    Son situaciones donde el modelo mental no encaja con la realidad. TED وهي الحالات التي يكون فيها النموذج العقلي لا يطابق الواقع.
    20. Debe establecerse una junta electoral independiente para que supervise el proceso electoral y garantice que se desarrolla en forma justa e imparcial y de conformidad con disposiciones jurídicas compatibles con el Pacto. UN ٠٢- وينبغي إنشاء سلطة انتخابية مستقلة لﻹشراف على عملية الانتخاب ولضمان إنصافها ونزاهتها وسيرها وفقا للقوانين المعمول بها بما يطابق أحكام العهد.
    Ello no se corresponde con la realidad, ni es una actitud constructiva que deba asumirse al adoptar medidas dirigidas a solucionar el problema. UN وهذا لا يطابق الوقائع، كما أنه ليس اتجاها بناء يؤخذ به في الاضطلاع بجهود لحل المشكلة.
    Andy Carter coincide con Annie Chapman; a excepción de Jason, todas nuestras iniciales coinciden con la cuarta víctima, Elizabeth Stride. Open Subtitles أندي كاتر يطابق أني شابمان بستثناء جيسون كل حروفنا الاولي تطابق الضحيه الرابعه اليزابيث سترايد
    1. La presentación se ajustará a los requisitos determinados por la Comisión. UN ١ - يطابق الطلب الشروط التي وضعتها اللجنة.
    ¿Y por qué mis agentes encontraron esta .45 sin registrar en su apartamento, que justamente coincide con el tamaño del agujero de bala de mi victima? Open Subtitles ولمَ المحقق لديّ وجد هذا السلاح غير المسجل ذو عيار 45 في شقتك والذي يحدث أنّه يطابق حجم ثقب الرصاصة في ضحيّتي؟
    Entonces, los guantes concuerdan con la huella de la palma en el arma homicida como en el teléfono público en el lobby del teatro. Open Subtitles إذاً القفاز يطابق طبعة اليد على سلاح الجريمة وكذلك هاتف العملة في إستقبال المسرح
    Debería poder conseguir alguna coincidencia de la base de datos del hospital. Open Subtitles يُفترض أن يطابق اسما ما في قاعدة بيانات موظفي المستشفى
    En consecuencia, cada vez más mujeres se desempeñan como administradoras de establecimientos agrícolas, lo cual en realidad responde a la división real del trabajo en las granjas. UN ونتيجة لذلك، عمل عدد متزايد من النساء مديرات للمزارع، وهذا الوضع يطابق في الواقع التقسيم الفعلي للعمالة في المزارع.
    Un informe preliminar del estudio actual muestra que el nivel de violencia actual es igual al de 1995, aunque ha aumentado la tendencia a denunciar los casos ante la policía. UN ويدل تقرير مؤقت عن الاستقصاء الحالي على أن مستوى العنف الراهن يطابق مستوى العنف عام 1995 بالرغم من أن اتجاه الإبلاغ عن الحوادث للشرطة قد ازداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more