Esos humanos no saben quienes son. Y siempre aparecen... al principio del cuento. | Open Subtitles | هؤلاء البشر لا يعرفون من أنتم و يظهرون في القصة لاحقاً |
Vean a los egipcios, luchan en la plaza Tahrir, se han deshecho de sus símbolos individuales. aparecen en la calle sólo con la bandera de Egipto. | TED | انظروا للمصريين ، انهم ينطلقون في ساحة التحرير، يتخلصون من رموز بلادهم القديمة. يظهرون في الشوارع فقط بالعلم المصري. |
Al hablar del aumento del nivel del mar muchos científicos muestran un diagrama como este. | TED | عندما يتحدث معظم العلماء عن ارتفاع مستوى البحر، فهم يظهرون رسما بيانيا كهذا. |
Esos dos hombres muestran alegría y alivio. | Open Subtitles | هاذان الرجلان يظهرون بهجة وشعور بالراحة. |
Los seguidores de El Libre podrían aparecer... y permitirme impresionar al barón. | Open Subtitles | ولعل اتباع الليبري يظهرون فيعطيني ذلك فرصة لأثارة اعجاب البارون ، اطلب عربتي |
aparecen, les doy una paliza, y se van. Esto no es diferente. | Open Subtitles | هم يظهرون, أنا أهزمهم ويهربوا لا يوجد إختلاف |
Vistes los camellos salvajes, de pastores que aparecen de la nada? | Open Subtitles | الجمال البرية التي رأيتها و الرعاة الذين يظهرون من العدم؟ |
Ustedes no son como los comunistas que aparecen en la tele. | Open Subtitles | أنتم لستم مثل الشيوعيون الذين يظهرون على التلفاز |
Tú dijiste que esos tipos aparecen a cada rato. | Open Subtitles | أعني، قلت بنفسك ان هناك رجال يظهرون طوال الوقت. |
aparecen a 1 milla de las señales en los campos. | Open Subtitles | يظهرون عند أو داخل ميل واحد من العلامات الموجودة بالحقول |
Ellos aparecen cuando no hay nadie. El sol o algo. | Open Subtitles | هم فقط يظهرون عندما لا يكون هناك أحد.الشمس أو أيّ شيء. |
Tienen dificultad para reconocer las normas sociales, y normalmente muestran patrones repetitivos en su conducta. | Open Subtitles | لديهم صعوبه لتعرف على مجتمعات مختلفة غالبا ما يظهرون أنماط متكررة في السلوك. |
Los dirigentes de los serbios de Bosnia muestran una total falta de respeto por las decisiones y los llamamientos del Consejo de Seguridad, así como por las actividades de los observadores y las tropas de las Naciones Unidas. | UN | فزعماء صرب البوسنة يظهرون عدم احترام كامل سواء لمقررات مجلس اﻷمن ونداءاته، أو ﻷنشطة مراقبي اﻷمم المتحدة وقواتها. |
Construir un muro sería caer en la trampa de quienes muestran abiertamente su odio y su intolerancia. | UN | وبناء جدار يعني أن نقع في فخ الذين يظهرون صراحة كراهيتهم وعدم تسامحهم. |
Y haga una copia exacta... de cualquier dibujo de bailarines que pueda aparecer. | Open Subtitles | وأعمل نسخة مضبوطةَ من أي رجال راقصون جدد قد يظهرون |
Y es la mismísima gente que dirige empresas de Wall Street la que aparece los domingos y comparte. | TED | وهؤلاء الشعب نفسهم رواد شركات وول سانت الذين يظهرون أيام الأحد ويتشاركون |
Dejaré de decir cosas cuando aparezcan en la vieja calavera. | Open Subtitles | اجل فعلي التوقف عن مضاعفة الرهان عندما يظهرون الكارت الفائز؟ |
" Nos ubican con delincuentes que son de alta peligrosidad, son personas que presentan trastornos de la personalidad e incluso psiquiátricos. | UN | " إنهم يحيطوننا بمجرمين بالغي الخطورة، فهم عبارة عن أشخاص يظهرون أعراض خلل في الشخصية وبل خلل نفسي. |
Pero la situación está cambiando y detectamos que hay nuevos actores principales que salen a escena. | TED | لكن الصورة تتغير ونحن نرى ان هناك لاعبين رئيسيين جدد يظهرون في الصورة. |
Su tarea consiste en mostrar las posibilidades de la tecnología actual. | TED | لكن في الواقع ما يقومون به هو أنهم يظهرون ما هو ممكن من التكنولوجيا اليوم. |
Estamos recibiendo informes de que hay más Priores apareciendo en otros planetas. | Open Subtitles | بدأنا نتلقى تقارير عن رهبان آخرين يظهرون في كواكب أخرى |
Sus demonios internos emergen a veces, causando... conflicto. | Open Subtitles | مشعوذيهم الداخليين أحياناً يظهرون . مسببين .. |
Más del 80% de las personas que aparecían en los programas eran hombres. | UN | فكان أكثر من ٨٠ في المائة من الأشخاص الذين يظهرون في البرامج من الرجال. |
El forzudo y las balas humanas reunidos, mostrando sus viejas y nuevas cicatrices. | TED | الرجل القوي والصواريخ البشرية يجتمعون من جديد يظهرون الندوب القديمة والجديدة |
Descubriremos que los libros y los maestros aparecerán en las escuelas para sus niños. | TED | وسوف نجد أن الكتب المدرسية والمدرسين سوف يظهرون في المدارس لأطفالهم. |
Te van camelando hasta... que te tienen y luego te demuestran lo sinvergüenzas y canallas que son. | Open Subtitles | قبل الزواج يظهرون جانبهم الطيب لكن بمجرد أن يحصل عليك كل الامور السيئة تظهر |
Cuando sacamos el diablo de nuestro corazón y empezamos a crear nuestro arte propio, los enemigos llegan desde fuera. | TED | عندما نجعل الشرير الذي بداخلنا ينام ونبدأ بفننا، الأعداء يظهرون من الخارج. |