| La nueva disposición sobre la libertad de expresión tiene por finalidad modificar esta situación y modernizar el texto y el tenor del artículo 72. | UN | أما النص الجديد بشأن حرية التعبير فقد قصد به أن يعدل هذا الوضع وأن يجعل صياغة ومضمون المادة ٢٧ أحدث. |
| Sería útil modificar esa opción estableciendo un mecanismo que decidiese sobre la conveniencia de pasar de un período al siguiente. | UN | فمن المجدي أن يعدل هذا الخيار، بإنشـــاء آلية تحدد موعد الانتقال من فترة إلى الفترة التي تليها. |
| Modifíquese el título del subprograma para que diga: Administración pública, finanzas y desarrollo. | UN | يعدل عنوان البرنامج الفرعي ليصبح على النحو التالي: اﻹدارة العامة، والمالية العامة والتنمية |
| " Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: | UN | قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين: |
| Además de la reforma institucional y técnica de la Comisión, la comunidad internacional debe ajustar su enfoque del programa relativo a los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان. |
| Si esta ley no se modifica, esas personas perderán su derecho a regresar a sus hogares de antes de la guerra. | UN | وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب. |
| Esta decisión motivó diversas reacciones y observaciones respecto a que esta determinación modifica el espíritu del Acuerdo. | UN | وقد أثار هذا القرار ردود فعل وملاحظات مختلفة من حيث أنه يعدل روح الاتفاق. |
| Se ha sometido a la consideración del Parlamento un proyecto de ley por el que se enmienda la legislación de nacionalidad. | UN | يعرض حاليا على البرلمان مشروع قانون يعدل قانون الجنسية. |
| Artículo 28. El Secretario General de las Naciones Unidas podrá modificar el presente Reglamento general o derogar, en caso necesario, algunas de sus disposiciones. | UN | المادة ٢٨: يجوز لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعدل اﻷنظمة العامة أو يلغي، عند الاقتضاء، بعض أحكامها. |
| Por consiguiente, el Gobierno de Suecia considera que esta reserva, que no puede alterar ni modificar en ningún aspecto las obligaciones dimanantes de la Convención, es inadmisible y contraria al objeto y el propósito del tratado. | UN | وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يمكن أن يغير أو يعدل الواجبات الناتجة عن الاتفاقية على أي وجه من الوجوه، هو غير مقبول ويتعارض مع هدف المعاهدة وغرضها. |
| De esta manera, mediante el tratado puede derogarse la ley secundaria anterior, pero ninguna legislación secundaria puede derogar o modificar las disposiciones de un tratado. | UN | وعلى هذا النحو، يجوز طبقا للمعاهدة فسخ قانون تكميلي سابق ولكن لا يجوز ﻷي تشريع لاحق أن يفسخ أو يعدل أحكام المعاهدة. |
| 4.2.4.2.6 Modifíquese el título de la instrucción T34 sobre cisternas portátiles como sigue: | UN | ٤-٢-٤-٢-٦ يعدل عنوان توجيه الصهاريج النقال 43T ليصبح على النحو التالي: |
| En la Lista de Mercancías Peligrosas, Modifíquese el cuadro para incorporar las revisiones a los siguientes epígrafes: | UN | في قائمة البضائع الخطرة، يعدل الجدول ﻹدراج تنقيحات البنود التالية: |
| Modifíquese el cuadro 2 como sigue : | UN | يعدل الجدول 2 على النحو التالي: |
| " Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: | UN | قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين: |
| ajustar el Protocolo de Montreal de la manera siguiente: | UN | يعدل بروتوكول مونتريال على النحو التالي: |
| Este riesgo surge cuando se anula o se modifica de manera significativa un elevado número de sentencias de la autoridad encargada de la competencia como resultado de un examen judicial. | UN | ويظهر هذا الخطر عندما يُلغى عدد كبير من قرارات سلطة المنافسة أو يعدل تعديلاً كبيراً نتيجة مراجعة قضائية. |
| 5. El texto siguiente modifica el párrafo 38.11 del documento A/47/6/Rev.1 y Corr.1. | UN | ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1. |
| Novedades: ratificación de Polonia y adhesión, en virtud de la accesión al Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la prescripción, de Eslovenia; número de Estados partes: 20; | UN | اﻹجراءات الجديدة: التصديق والانضمام من جانب بولندا ثم سلوفينيا بمقتضى الانضمام الى البروتوكول الذي يعدل اتفاقية فترة التقادم، عدد الدول اﻷطراف: ٢٠؛ |
| Lamentamos que el proyecto de resolución sobre esta cuestión no se haya modificado este año en consonancia con el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونأسف ﻷن القرار المتعلق بهذا الموضوع لم يعدل هذا العام بغية تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
| El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. | UN | ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا اﻹخطار. |
| A juicio de su delegación, el régimen que establece la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es satisfactorio y no debe modificarse. | UN | ويعتقد وفده أن النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر مرضيا وينبغي ألا يعدل. |
| Se está elaborando un proyecto de ley federal por el que se modifican algunas leyes de la Federación de Rusia relativas a la reglamentación del uso de Internet. | UN | ويجري صياغة مشروع قانون اتحادي يعدل بعض القوانين التشريعية لدى الاتحاد الروسي بشأن تنظيم استعمال الإنترنت. |
| P115 Modifíquese la disposición especial relativa al embalaje/envasado PP60 para que diga: | UN | P115 يعدل الحكم المتعلق بالتعليب الخاص PP60 على النحو التالي: |
| El Director General puede enmendar el Estatuto del Personal sin aprobación previa del Consejo de Administración sólo tras consultar con el Comité Administrativo. | UN | ويجوز للمدير العام أن يعدل النظام اﻷساسي للموظفين دون موافقة هيئة اﻹدارة ولكن بعد استشارة اللجنة اﻹدارية |
| No obstante, es importante avanzar en el desarrollo de los distintos elementos de la reforma, para asegurar su rápida implementación después de la aprobación de las reformas constitucionales. | UN | غير أنه من المهم الشروع في وضع شتى عناصر اﻹصلاح لضمان التعجيل بتنفيذه عندما يعدل الدستور. |
| Se ha establecido en este artículo, de manera conveniente, una definición de los alimentos, que modifica la contenida en el artículo 472 del Código Civil. | UN | وتطرح هذه المادة على نحو ملائم تعريفا للاعالة يعدل محتوى المادة ٢٧٤ من القانون المدني. |