"يعدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • modificar
        
    • Modifíquese el
        
    • modifique
        
    • ajustar
        
    • se modifica
        
    • modifica el
        
    • se enmienda
        
    • modificado
        
    • enmendar la
        
    • modificarse
        
    • se modifican
        
    • Modifíquese la
        
    • enmendar el
        
    • reforma
        
    • modifica la
        
    La nueva disposición sobre la libertad de expresión tiene por finalidad modificar esta situación y modernizar el texto y el tenor del artículo 72. UN أما النص الجديد بشأن حرية التعبير فقد قصد به أن يعدل هذا الوضع وأن يجعل صياغة ومضمون المادة ٢٧ أحدث.
    Sería útil modificar esa opción estableciendo un mecanismo que decidiese sobre la conveniencia de pasar de un período al siguiente. UN فمن المجدي أن يعدل هذا الخيار، بإنشـــاء آلية تحدد موعد الانتقال من فترة إلى الفترة التي تليها.
    Modifíquese el título del subprograma para que diga: Administración pública, finanzas y desarrollo. UN يعدل عنوان البرنامج الفرعي ليصبح على النحو التالي: اﻹدارة العامة، والمالية العامة والتنمية
    " Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: UN قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين:
    Además de la reforma institucional y técnica de la Comisión, la comunidad internacional debe ajustar su enfoque del programa relativo a los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان.
    Si esta ley no se modifica, esas personas perderán su derecho a regresar a sus hogares de antes de la guerra. UN وإذا لم يعدل القانون، فإن هؤلاء اﻷشخاص سيفقدون حقهم في العودة إلى منازلهم التي كانوا يقيمــون فيهــا قبل الحرب.
    Esta decisión motivó diversas reacciones y observaciones respecto a que esta determinación modifica el espíritu del Acuerdo. UN وقد أثار هذا القرار ردود فعل وملاحظات مختلفة من حيث أنه يعدل روح الاتفاق.
    Se ha sometido a la consideración del Parlamento un proyecto de ley por el que se enmienda la legislación de nacionalidad. UN يعرض حاليا على البرلمان مشروع قانون يعدل قانون الجنسية.
    Artículo 28. El Secretario General de las Naciones Unidas podrá modificar el presente Reglamento general o derogar, en caso necesario, algunas de sus disposiciones. UN المادة ٢٨: يجوز لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعدل اﻷنظمة العامة أو يلغي، عند الاقتضاء، بعض أحكامها.
    Por consiguiente, el Gobierno de Suecia considera que esta reserva, que no puede alterar ni modificar en ningún aspecto las obligaciones dimanantes de la Convención, es inadmisible y contraria al objeto y el propósito del tratado. UN وبالتالي، ترى حكومة السويد أن التحفظ، الذي لا يمكن أن يغير أو يعدل الواجبات الناتجة عن الاتفاقية على أي وجه من الوجوه، هو غير مقبول ويتعارض مع هدف المعاهدة وغرضها.
    De esta manera, mediante el tratado puede derogarse la ley secundaria anterior, pero ninguna legislación secundaria puede derogar o modificar las disposiciones de un tratado. UN وعلى هذا النحو، يجوز طبقا للمعاهدة فسخ قانون تكميلي سابق ولكن لا يجوز ﻷي تشريع لاحق أن يفسخ أو يعدل أحكام المعاهدة.
    4.2.4.2.6 Modifíquese el título de la instrucción T34 sobre cisternas portátiles como sigue: UN ٤-٢-٤-٢-٦ يعدل عنوان توجيه الصهاريج النقال 43T ليصبح على النحو التالي:
    En la Lista de Mercancías Peligrosas, Modifíquese el cuadro para incorporar las revisiones a los siguientes epígrafes: UN في قائمة البضائع الخطرة، يعدل الجدول ﻹدراج تنقيحات البنود التالية:
    Modifíquese el cuadro 2 como sigue : UN يعدل الجدول 2 على النحو التالي:
    " Programabilidad accesible al usuario " Posibilidad de que el usuario inserte, modifique o sustituya programas por medios que no sean: UN قابلة للبرمجة من جانب المستعملين إمكانية تتيح للمستعمل أن يدخل أو يعدل أو يستبدل البرامج بغير الوسيلتين التاليتين:
    ajustar el Protocolo de Montreal de la manera siguiente: UN يعدل بروتوكول مونتريال على النحو التالي:
    Este riesgo surge cuando se anula o se modifica de manera significativa un elevado número de sentencias de la autoridad encargada de la competencia como resultado de un examen judicial. UN ويظهر هذا الخطر عندما يُلغى عدد كبير من قرارات سلطة المنافسة أو يعدل تعديلاً كبيراً نتيجة مراجعة قضائية.
    5. El texto siguiente modifica el párrafo 38.11 del documento A/47/6/Rev.1 y Corr.1. UN ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1.
    Novedades: ratificación de Polonia y adhesión, en virtud de la accesión al Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la prescripción, de Eslovenia; número de Estados partes: 20; UN اﻹجراءات الجديدة: التصديق والانضمام من جانب بولندا ثم سلوفينيا بمقتضى الانضمام الى البروتوكول الذي يعدل اتفاقية فترة التقادم، عدد الدول اﻷطراف: ٢٠؛
    Lamentamos que el proyecto de resolución sobre esta cuestión no se haya modificado este año en consonancia con el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونأسف ﻷن القرار المتعلق بهذا الموضوع لم يعدل هذا العام بغية تعزيز عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    El solicitante podrá enmendar la solicitud dentro de los 45 días siguientes a esa notificación. UN ولمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا اﻹخطار.
    A juicio de su delegación, el régimen que establece la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados es satisfactorio y no debe modificarse. UN ويعتقد وفده أن النظام المنصوص عليه في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يعتبر مرضيا وينبغي ألا يعدل.
    Se está elaborando un proyecto de ley federal por el que se modifican algunas leyes de la Federación de Rusia relativas a la reglamentación del uso de Internet. UN ويجري صياغة مشروع قانون اتحادي يعدل بعض القوانين التشريعية لدى الاتحاد الروسي بشأن تنظيم استعمال الإنترنت.
    P115 Modifíquese la disposición especial relativa al embalaje/envasado PP60 para que diga: UN P115 يعدل الحكم المتعلق بالتعليب الخاص PP60 على النحو التالي:
    El Director General puede enmendar el Estatuto del Personal sin aprobación previa del Consejo de Administración sólo tras consultar con el Comité Administrativo. UN ويجوز للمدير العام أن يعدل النظام اﻷساسي للموظفين دون موافقة هيئة اﻹدارة ولكن بعد استشارة اللجنة اﻹدارية
    No obstante, es importante avanzar en el desarrollo de los distintos elementos de la reforma, para asegurar su rápida implementación después de la aprobación de las reformas constitucionales. UN غير أنه من المهم الشروع في وضع شتى عناصر اﻹصلاح لضمان التعجيل بتنفيذه عندما يعدل الدستور.
    Se ha establecido en este artículo, de manera conveniente, una definición de los alimentos, que modifica la contenida en el artículo 472 del Código Civil. UN وتطرح هذه المادة على نحو ملائم تعريفا للاعالة يعدل محتوى المادة ٢٧٤ من القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more