"يعرفان" - Translation from Arabic to Spanish

    • saben
        
    • conocen
        
    • conocían
        
    • sabían
        
    • sepan
        
    • sabemos
        
    • conocieran
        
    • supieran
        
    • ellos
        
    • conocieron
        
    • definen
        
    Pero estás buscando a un esquizofrénico, y buscando respuestas razonables... los únicos que saben lo que pasó en esa habitación están muertos,Lindsay. Open Subtitles لكنك تنظرين إلى مريض إنفصام وتتوقعين إجابات منطقية الشخصين فقط الذين يعرفان ما حدث بالضبط في الغرفة قد ماتوا
    saben que sólo la sangre real puede unir a las tribus de estas tierras. Open Subtitles كلاهما يعرفان أن الدماء الملكيه فقط هي التي ستوحد قبائل هذه الأنحاء
    Pero no te preocupes, ellos no saben que estuviste, ya sabes, en prisión. Open Subtitles لكن لا تقلق، لا يعرفان أنك كنت، كما تعلم، في السجن
    La pobreza nos conduce a un nuevo desafío global, la gestión de los flujos migratorios, pues la necesidad y el hambre no conocen fronteras. UN وطرح الفقر علينا تحديا عالميا جديدا، وأعني إدارة تدفقات ا لهجرة، لأن الجوع والعوز لا يعرفان حدودا.
    Dos testigos que conocían al autor afirmaron que lo reconocieron. UN وشهد شاهدان كانا يعرفان صاحب البلاغ بأنهما تعرفا عليه.
    El Congreso Nacional Africano (ANC) y el movimiento de solidaridad anti-apartheid sabían que no era así. UN والمؤتمر الوطني الافريقي وحركة التضامن المناهضة للفصل العنصري يعرفان ذلك كل المعرفة.
    Los únicos que saben qué pasó en el club somos nosotros dos. Open Subtitles الوحيدان اللذان يعرفان ما حدث في النادي هما أنا وأنت.
    Estupendo, llevémoslos a la Nueve-Nueve, a ver si Pie Colgante y su amigo saben dónde se esconde nuestro hombre. Open Subtitles جيد ، لنعيدهم إلى القسم لنرى إن كان ذو القدم المرنة وصديقه يعرفان أين يختبئ رجلنا.
    No tengo duda de que nuestros queridos colegas del Senegal y de Francia sí saben adónde van. UN وأنا لا أشك في أن زميلينا من السنغال وفرنسا يعرفان حقاً طريقهما.
    Además, no saben cuánto tiempo pueden permanecer detenidos. UN وعلاوة على ذلك، فهما لا يعرفان كم من الوقت سيظلان محتجزين.
    No lo saben. TED في الحقيقة الأسبرين و إبوروفين لا يعرفان ذلك
    Si ellos no lo saben, soy el único en todo este ancho y dulce mundo que lo sabe. Open Subtitles لو كانا لا يعرفان, فانا الشخص الوحيد فى العالم الذى يعرف.
    Lamentablemente, el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional conocen muy bien esas tácticas brutales y cobardes. UN ومن المؤسف أن حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي يعرفان تمام المعرفة الأساليب الوحشية والجبانة هذه.
    Gene y Gail conocen a toda Atlanta. Son la pareja más sociable que se puedan imaginar. TED جين و جال يعرفان الجميع في أطلنطا، أنهما من أكثر الأزواج النشطين اجتماعيا.
    conocen los peligros. Tanta libertad. Open Subtitles فهما يعرفان الأخطاء التي يرتكبها البالغين فكريا مع كل تلك الحرية
    Antes de comenzar esta sesión de fotos, yo también estaba enamorada de dos personas diferentes que se conocían, y yo era el objeto por el cual ellos peleaban. TED قبل تصوير هذه الحلقات، كنت واقعةً في حبّ شخصين مختلفين يعرفان بعضهما البعض جيدًا، وكنت الكائن الذي يتحاربان عليه.
    Esto demuestra que se conocían. Open Subtitles انها شيء له علاقة بالجريمة هل انت لا تعتقد ذلك.. ؟ هذا يثبت بأنهما يعرفان بعضهما
    Pero si no sabía que se conocían. Open Subtitles ..لماذا أشك في شيء إذا لم أكن أعرف أنهم يعرفان بعضهم؟
    Entretanto, los soldados obligaron a los otros dos aldeanos a presenciar la escena y les amenazaron con hacerles lo mismo si no decían lo que sabían. UN وأجبر الجنود القرويين اﻵخرين في هذه اﻷثناء على مشاهدة ما يحدث وهددوهما بأن يفعلوا بهما الشيء نفسه إذا لم يخبراهم بما يعرفان.
    Manifestaron haber firmado una declaración ante el Ministerio Público sin saber lo que decía, pues no sabían leer. UN وذكر هذان الشخصان أنهما وقعا على إقرار أمام النيابة العامة دون معرفة مضمونه ﻷنهما لا يعرفان القراءة.
    No parece que sepan dónde estamos, pero se lo imaginarán al final. Open Subtitles يبدو أنّهما لا يعرفان مكاننا، لكنّهما سيكتشفانه في نهاية المطاف.
    Mientas tanto, mi madre y yo somos los unicos que sabemos de dicho fondo porque me padre siempre confiaba en mí. TED في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي.
    ¿Por qué papá y mamá actúan como si no se conocieran? Open Subtitles لماذا أبّي وأمّي يتصرفان وكأنهما لا يعرفان أحدهما الآخر ؟
    No es algo que él quisiera que todos supieran, pero tienen una historia juntos. Open Subtitles إنّه ليس شيئًا يحبّ أن يعلمه الجميع لكنّهما يعرفان بعضهما منذ القدم
    Mis padres solo conocieron a Lavon un poco mejor que a ti. Open Subtitles والدي فقط يعرفان ليفون اكثر من معرفتهما بك
    Zimbabwe está de acuerdo con el Secretario General en que la equidad y el crecimiento son unos de los puntos de referencia que definen la visión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتوافق زمبابوي الأمين العام على أن الإنصاف والنمو هما المقياسان اللذان يعرفان رؤية الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more