Pero estás buscando a un esquizofrénico, y buscando respuestas razonables... los únicos que saben lo que pasó en esa habitación están muertos,Lindsay. | Open Subtitles | لكنك تنظرين إلى مريض إنفصام وتتوقعين إجابات منطقية الشخصين فقط الذين يعرفان ما حدث بالضبط في الغرفة قد ماتوا |
saben que sólo la sangre real puede unir a las tribus de estas tierras. | Open Subtitles | كلاهما يعرفان أن الدماء الملكيه فقط هي التي ستوحد قبائل هذه الأنحاء |
Pero no te preocupes, ellos no saben que estuviste, ya sabes, en prisión. | Open Subtitles | لكن لا تقلق، لا يعرفان أنك كنت، كما تعلم، في السجن |
La pobreza nos conduce a un nuevo desafío global, la gestión de los flujos migratorios, pues la necesidad y el hambre no conocen fronteras. | UN | وطرح الفقر علينا تحديا عالميا جديدا، وأعني إدارة تدفقات ا لهجرة، لأن الجوع والعوز لا يعرفان حدودا. |
Dos testigos que conocían al autor afirmaron que lo reconocieron. | UN | وشهد شاهدان كانا يعرفان صاحب البلاغ بأنهما تعرفا عليه. |
El Congreso Nacional Africano (ANC) y el movimiento de solidaridad anti-apartheid sabían que no era así. | UN | والمؤتمر الوطني الافريقي وحركة التضامن المناهضة للفصل العنصري يعرفان ذلك كل المعرفة. |
Los únicos que saben qué pasó en el club somos nosotros dos. | Open Subtitles | الوحيدان اللذان يعرفان ما حدث في النادي هما أنا وأنت. |
Estupendo, llevémoslos a la Nueve-Nueve, a ver si Pie Colgante y su amigo saben dónde se esconde nuestro hombre. | Open Subtitles | جيد ، لنعيدهم إلى القسم لنرى إن كان ذو القدم المرنة وصديقه يعرفان أين يختبئ رجلنا. |
No tengo duda de que nuestros queridos colegas del Senegal y de Francia sí saben adónde van. | UN | وأنا لا أشك في أن زميلينا من السنغال وفرنسا يعرفان حقاً طريقهما. |
Además, no saben cuánto tiempo pueden permanecer detenidos. | UN | وعلاوة على ذلك، فهما لا يعرفان كم من الوقت سيظلان محتجزين. |
No lo saben. | TED | في الحقيقة الأسبرين و إبوروفين لا يعرفان ذلك |
Si ellos no lo saben, soy el único en todo este ancho y dulce mundo que lo sabe. | Open Subtitles | لو كانا لا يعرفان, فانا الشخص الوحيد فى العالم الذى يعرف. |
Lamentablemente, el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional conocen muy bien esas tácticas brutales y cobardes. | UN | ومن المؤسف أن حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي يعرفان تمام المعرفة الأساليب الوحشية والجبانة هذه. |
Gene y Gail conocen a toda Atlanta. Son la pareja más sociable que se puedan imaginar. | TED | جين و جال يعرفان الجميع في أطلنطا، أنهما من أكثر الأزواج النشطين اجتماعيا. |
conocen los peligros. Tanta libertad. | Open Subtitles | فهما يعرفان الأخطاء التي يرتكبها البالغين فكريا مع كل تلك الحرية |
Antes de comenzar esta sesión de fotos, yo también estaba enamorada de dos personas diferentes que se conocían, y yo era el objeto por el cual ellos peleaban. | TED | قبل تصوير هذه الحلقات، كنت واقعةً في حبّ شخصين مختلفين يعرفان بعضهما البعض جيدًا، وكنت الكائن الذي يتحاربان عليه. |
Esto demuestra que se conocían. | Open Subtitles | انها شيء له علاقة بالجريمة هل انت لا تعتقد ذلك.. ؟ هذا يثبت بأنهما يعرفان بعضهما |
Pero si no sabía que se conocían. | Open Subtitles | ..لماذا أشك في شيء إذا لم أكن أعرف أنهم يعرفان بعضهم؟ |
Entretanto, los soldados obligaron a los otros dos aldeanos a presenciar la escena y les amenazaron con hacerles lo mismo si no decían lo que sabían. | UN | وأجبر الجنود القرويين اﻵخرين في هذه اﻷثناء على مشاهدة ما يحدث وهددوهما بأن يفعلوا بهما الشيء نفسه إذا لم يخبراهم بما يعرفان. |
Manifestaron haber firmado una declaración ante el Ministerio Público sin saber lo que decía, pues no sabían leer. | UN | وذكر هذان الشخصان أنهما وقعا على إقرار أمام النيابة العامة دون معرفة مضمونه ﻷنهما لا يعرفان القراءة. |
No parece que sepan dónde estamos, pero se lo imaginarán al final. | Open Subtitles | يبدو أنّهما لا يعرفان مكاننا، لكنّهما سيكتشفانه في نهاية المطاف. |
Mientas tanto, mi madre y yo somos los unicos que sabemos de dicho fondo porque me padre siempre confiaba en mí. | TED | في ذلك الحين، أمي و أنا كنا الشخصين الوحيدين الذي يعرفان بأمر المبلغ لأن والدي دائماً وثق بي. |
¿Por qué papá y mamá actúan como si no se conocieran? | Open Subtitles | لماذا أبّي وأمّي يتصرفان وكأنهما لا يعرفان أحدهما الآخر ؟ |
No es algo que él quisiera que todos supieran, pero tienen una historia juntos. | Open Subtitles | إنّه ليس شيئًا يحبّ أن يعلمه الجميع لكنّهما يعرفان بعضهما منذ القدم |
Mis padres solo conocieron a Lavon un poco mejor que a ti. | Open Subtitles | والدي فقط يعرفان ليفون اكثر من معرفتهما بك |
Zimbabwe está de acuerdo con el Secretario General en que la equidad y el crecimiento son unos de los puntos de referencia que definen la visión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتوافق زمبابوي الأمين العام على أن الإنصاف والنمو هما المقياسان اللذان يعرفان رؤية الأهداف الإنمائية للألفية. |