"يعلمنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • enseña
        
    • enseñarnos
        
    • enseñó
        
    • enseñe
        
    • enseñar
        
    • enseñando
        
    • enseñan
        
    • enseñaba
        
    • nos demuestra
        
    • nos ha enseñado
        
    • historia
        
    La historia nos enseña que los pequeños Estados insulares, en sus empeños por sobrevivir, siempre han invertido en sus recursos humanos. UN يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على الاستثمار في مواردها البشرية.
    La historia nos enseña que las culturas no desaparecen por sí solas. UN والتاريخ يعلمنا أن الثقافات لا تختفي من ذاتها أو بذاتها.
    Esto es lo que nos enseña Lutero con el fin de liberarnos de falsas adoraciones y falsos ídolos. Open Subtitles وعدو المسيح على الأرض هذا ما يعلمنا إياه لوثر ليحررنا من العبادة الخاطئه والرموز المزيفه
    Entonces yo tenía un maestro muy ingenioso, un musulmán paquistaní, que quería enseñarnos sobre esto. TED و لكن كان لدي مدرس مبدع, كان باكستاني مسلم, أراد أن يعلمنا عن الحرب.
    Era fotógrafo, educador de calle, y siempre nos enseñó a obedecer las leyes con rigor. TED على كُلٍ .. لقد كان مصوراً و معلماً ولقد حرص دوماً على ان يعلمنا اطاعة القوانين بصرامة
    Actuaron correctamente. La historia nos enseña que la paz no puede durar si entraña en sí misma la simiente de la desigualdad y la injusticia. UN وقد كانوا مصيبين تماما في ذلك، ﻷن السلام كما يعلمنا التاريخ لا يمكن أن يدوم اذا حمل في طياته بذور الغبن والظلم.
    La historia nos enseña que la firma de un acuerdo no implica necesariamente la paz. UN يعلمنا التاريخ أن توقيع اتفاق لا يؤدي حتما إلى تحقيق السلم.
    El islam enseña el principio del derecho de los inocentes a vivir en condiciones de seguridad y dignidad. UN واﻹسلام يعلمنا مبدأ حقوق اﻷبرياء في العيش بأمان وكرامة.
    Se ha dicho que lo único que nos enseña la historia es que nunca nos enseña nada. UN ولقد قيل إن الشيء الوحيد الذي يعلمنا التاريخ إياه هو أنه لا يعلمنا أي شيء.
    Como todos bien sabemos, la historia de la humanidad enseña que no puede haber paz en los territorios ocupados. UN وكما نعلم جيدا، يعلمنا تاريخ البشرية انه لا سلام في اﻷراضي المحتلة.
    Es, en esencia, un proceso político, y, si la historia nos enseña algo, es que esos procesos no son lineales. UN وهي عملية سياسية في جوهرها. وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فإن هذا الشيء هو أن مثل هذه العمليات ليست طولية.
    Por desgracia, la historia nos enseña que estas diferencias pueden engendrar la desconfianza, y que la desconfianza puede engendrar a su vez la hostilidad. UN ولسوء الطالع إن التاريخ يعلمنا أن هذه الاختلافات يمكن أن تؤدي إلى الريبة وأن الريبة يمكن أن تؤدي بدورها إلى العداوة.
    La historia nos enseña que los desacuerdos pueden deteriorarse con el tiempo y dar lugar a conflictos insolubles. UN والتاريخ يعلمنا أن عدم الاتفاق يمكن أن يتفاقم بمرور الوقت ويؤدي إلى صراعات غير قابلة للحل.
    Nuestra historia nos enseña que la buena gestión pública y el desarrollo humano son indisolubles. UN إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ.
    ¿Pero puede un organismo como este enseñarnos algo sobre los estados parecidos a las emociones? TED لكن هل يمكن لكائن مثل هذا أن يعلمنا شيئا عن الأوضاع العاطفية؟
    Me enseñó cómo aceptar la imperfección en realidad puede enseñarnos algo de nosotros mismos. TED علمني كيف يمكن لتقبل النقصان أن يعلمنا شيئًا عن أنفسنا.
    Necesitará tres o cuatro días para enseñarnos la rutina. Open Subtitles سيلزمه ثلاثة أو أربعة أيامِ حتى يعلمنا الهتاف
    Encontraremos una que nos enseñe hockey en lugar de derecho. Open Subtitles وأن نجد شخص ما يمكن أن يعلمنا الهوكي بدلامنكليةالحقوق.
    Paul Ekman puede enseñar es cómo terreno oculta la emoción en una expresión pero algunas sociedades parecen decididos para enseñar a sus ciudadanos tuvo que ocultar sus emociones y aquí es una sorpresa: Open Subtitles يستطيع بول إيكمان أن يعلمنا كيف نلاحظ المشاعر الخفية بواسطة التعبيرات لكن بعض المجتمعات يبدو أنها قررت
    Fue él. Nos estaba enseñando cómo disparar al blanco. Open Subtitles كان يعلمنا كيفية اطلاق النار على الأهداف
    Las escrituras nos enseñan... que, si tenemos fe entre los hijos de los hombres, Open Subtitles الأنجيل يعلمنا وإيمان أولاد الرجال من شأنه دفع الرب لخلق المعجزات
    Cuando me fui, el nos enseñaba sobre la aliteracion. Open Subtitles عندما رحلت, كان يعلمنا درس "تكرار الحرف"
    Como nos demuestra la historia, fue debido a la masiva transferencia de recursos luego de terminada la Segunda Guerra Mundial, que Europa occidental se recuperó y retomó el camino del desarrollo. UN يعلمنا التاريخ أن أوروبا الغربية تمكنت في أعقاب الحرب العالمية الثانية من الانتعاش والسير على طريق التنمية بفضل التحويلات الهائلة للموارد التي تلقتها بشروط تساهلية.
    La historia nos ha enseñado que el nacimiento de una nación suele ser una conquista de su pueblo, resultado de un proceso doloroso. UN إن التاريخ يعلمنا أن ميلاد الدول الجديدة يأتي عادة بعد انتصار شعبها، الذي يحققه نتيجة عملية مؤلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more