"يغادرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • abandonan
        
    • salen
        
    • dejan
        
    • se vayan
        
    • irse
        
    • salir
        
    • abandonaban
        
    • dejando
        
    • salían
        
    • saliendo
        
    • abandonen
        
    • yendo
        
    • abandonando
        
    • abandonar
        
    • van
        
    El Gobierno iraquí calcula que 50.000 personas abandonan su hogar todos los meses. UN وتقدر الحكومة العراقية أن 000 50 شخصا يغادرون منازلهم كل شهر.
    La mayoría de las personas que abandonan la isla actualmente son profesionales jóvenes, lo que contribuye a la fuga de cerebros. UN وأغلبية السكان الذين يغادرون الجزيرة اليوم من المهنيين الشباب، الأمر الذي يسهم في هجرة ذوي الكفاءات من أبنائها.
    Y es importante que ellos lleven un condon en ellos cada vez que salen.. Open Subtitles وأنه من الضروري جداً الإحتفاظ بواقي ذكري في كل مرة يغادرون المنزل
    Sin embargo, esas personas también dejan con pesar su tierra natal o su lugar de residencia habitual por los mismos motivos que los refugiados y se enfrentan a los mismos problemas. UN هذا مع أن المشردين يغادرون أوطانهم أو أماكن سكنهم المعتادة لنفس الأسباب كاللاجئين ويواجهون المشاكل نفسها.
    Dile al reverendo John que se quede. Que nadie se dé cuenta y diles a todos que se vayan. Open Subtitles اخبري القسّ جون كي يبقى تأكّدي من ان لا يلاحظ احد اي شيء ودعي الجميع يغادرون
    salían de la morgue. Acaban de irse. Open Subtitles لقد كانوا يغادرون المشرحة، غادروا لتوهم.
    La respuesta es que, en promedio, los maestros ligeramente mejores abandonan el sistema. TED الجواب هو, لا في المتوسط, فالمعلمون المتميزون مع قلتهم يغادرون الميدان.
    Y también disminuyó la cantidad de personas que abandonan esas zonas para intentar llegar a los EE. UU. de manera ilegal. TED كما شاهدنا كذلك انخفاضًا في أعداد من كانوا يغادرون هذه المناطق محاولين الدخول للولايات المتحدة بطريقة غير شرعية.
    De todas las personas que abandonan el propio país se espera que respeten las leyes y normas de los países de acogida. UN فالأشخاص الذين يغادرون بلدانهم، يتوقع منهم مراعاة قوانين وأنظمة البلد المضيف.
    No debe criticarse a las personas que, en busca de medios de vida, salen de su país. UN والواجب يقضي بأن لا ينتقد أي شخص الناس الذين يغادرون بلدهم من أجل كسب العيش.
    Cada año son adoptados cerca de las tres cuartas partes de los niños que salen del Instituto. UN فنحو ثلاثة أرباع اﻷطفال الذين يغادرون المعهد سنويا هم أطفال تم تبنيهم في جميع الحالات.
    El ACNUR brinda asistencia a las personas que salen del Iraq a través de Jordania con la intención de reasentarse. UN وتقدم المفوضية المساعدة لﻷشخاص الذين يغادرون العراق عن طريق اﻷردن للاستيطان من جديد.
    Agradezco en particular a los colegas que dejan la Conferencia este verano y les deseo éxito y felicidad. UN وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة.
    Bien, está bien, porque tal vez, tal vez tengamos que hacer que se vayan. Open Subtitles حسنا ، لا بأس ، لأني أعتقد أنه يمكننا أن نجعلهم يغادرون
    ¡Nadie corrió! solo eran buenas visitas que sabían cuando irse. Open Subtitles لم يحصل اي فرار جماعي ما حصل,انهم ضيوف ذو ذوق يعلمون متى يغادرون
    Estás dejando salir a gente del cordón. Open Subtitles إنّك تجعل الناس يغادرون الحاجز الوقائيّ.
    Se informó de combates en esa zona y se observó un gran número de desplazados internos que abandonaban la aldea cercana de Romaja. UN وأفادت التقارير بحدوث قتال في تلك المنطقة كما شوهد عدد كبير من المشردين داخليا يغادرون القرية القريبة من رومايا.
    En un caso concreto, una familia recibió un disparo de advertencia y dos mujeres y tres niños perecieron cuando estaban saliendo de la casa. UN وفي إحدى المرات تلقت عائلة إنذاراً وقُتلت امرأتان وثلاثة أطفال بينما كانوا يغادرون المنـزل.
    Es menester garantizar la seguridad de los refugiados que expresen su deseo de volver y que abandonen los campamentos. UN ويجب ضمان سلامة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية والذين يغادرون المخيمات.
    Subamos al autobús. Se esta yendo. Open Subtitles اجعلهم يجعلون الحافلة تتوقف إنّهم يغادرون
    Justo cuando creía que las chicas estaban abandonando el nido, recogen pajaritos perdidos y los traen a casa. Open Subtitles عندما افكر بأن البنات سوف يغادرون العش يلتقطون الطيور الشاردة و يعودون بهم الى المنزل
    La mayoría de esas personas deportadas por la fuerza dejó tras de sí sus bienes y pertenencias al abandonar sus hogares. UN وقد ترك غالبية هؤلاء السكان المبعدين قسرا وراءهم جميع ممتلكاتهم وهم يغادرون ديارهم.
    Pero eso no quiere decir que puedan llevarse los muebles cuando se van. Open Subtitles ولكن هذا لا يعني أنهم يستطيعون أن يأخذوه معهم عندما يغادرون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more