"يغيرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • cambian
        
    • cambiar
        
    • cambia
        
    • hayan fijado
        
    • cambien
        
    • cambiando
        
    • cambiarán
        
    • cambiado
        
    • trasladen
        
    • cambie
        
    • cambiarían
        
    • celosos
        
    • cambiarse
        
    • transgénero
        
    • transformando
        
    Un Déjá vu es un error en la Matrix. Sucede cuando cambian algo. Open Subtitles تكرار الرؤيا هو عادة خطأ في المصفوفة يحدث عندما يغيرون شيئاً.
    Los violadores en serie rara vez cambian su victimología una vez establecida. Open Subtitles المغتصبون المتسلسلون بالكاد يغيرون اسباب اختيار ضحاياهم ما ان يعتمدوها
    Sin embargo, se sienten perdidas sobre cómo comportarse para cambiar la conducta de su pareja. UN غير أنهم لا يعرفون كيف يغيرون سلوك شركائهم.
    La gente cambia de puntos de vista, los puntos de vista no son permanentes. TED كما يغيرون وجهات نظرهم، وبالتالي فإن آرائهم غير دائمة.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Es curioso que los tutsi rwandeses cambien de tribu según donde habiten. UN ومن الغريب أن التوتسي الروانديين يغيرون قبيلكم تبعا لموقع إقامتهم.
    Siempre están cambiando algo que no necesita cambiarse. Open Subtitles لو انهم ليسوا مسرعين في مكان ما انهم يغيرون شيء ليس بحاجة إلى تغيير
    Como están las cosas, lo cambiarán dentro de 10 minutos. Open Subtitles حقا؟ هكذا تسير الأمور سوف يغيرون هذا في غضون 10 دقائق
    Cada mes leo todas las cosas maravillosas, que cambian el mundo que hacen mis compañeros. Open Subtitles كل شهر اقرأ عن كل هؤلاء المذهلين الذين يغيرون العالم اشياء فعلها زملائي
    Pero cuando los agricultores cambian toda su producción a cultivos no alimentarios cubiertos por los arreglos contractuales renuncian a la capacidad de producir alimentos para sus familias, con lo que pierden una valiosa red de seguridad. UN إلا أن المزارعين، عندما يغيرون كل ما ينتجون من محاصيل إلى محاصيل غير غذائية مشمولة بترتيبات تعاقدية، فهم يتخلون عن القدرة على إنتاج الغذاء لأسرهم، وبالتالي يفقدون شبكة أمان ثمينة.
    Los censos administrativos pueden proporcionar información sobre determinados grupos de personas que cambian de país de residencia habitual y que, por lo tanto, pueden considerarse migrantes internacionales. UN ويمكن أن تقدم السجلات الإدارية معلومات عن فئات معينة من الأشخاص الذين يغيرون بلد الإقامة المعتادة، ومن ثم تنطبق عليهم صفة مهاجرين دوليين.
    Las personas cambian todo, y es por eso... saben, uno se pregunta lo que estaba pasando. TED الناس يغيرون كل شيء، وإليكم السبب. حسنًا، أنتم تتساءلون عمّ حدث.
    Sabemos que las personas a menudo cambian su comportamiento cuando pueden ver y entender el impacto de sus acciones. TED كلنا نعرف أن الناس كثيرا ما يغيرون سلوكهم عندما يرون و يعون نتائج أعمالهم.
    En este caso, debe cambiar de combinación todos los días. Open Subtitles في حالتنا النجاح ضئيل جداً يحتمل أنهم يغيرون التوليفة يومياُ
    No sabía que para cambiar la rueda se pone uno su mejor traje. Open Subtitles لم أكن أعلم أن كل الناس الذين يغيرون الإطارات يرتدون أفضل بدلاتهم.
    ¡Que manía de cambiar el título! Open Subtitles إنهم دائماً يغيرون عنوان الفيلم
    Claro que sí. Todo en la vida es una escuela. Sólo cambia de nombres. Open Subtitles كل شئ فى الحياة مثل الثانوية انهم فقط يغيرون الاسماء
    Lo está pero no estoy interesado en contratar a alguien que cambia de parecer tan a menudo como cambia de ropa. Open Subtitles هو كذلك، لكني لست مهتما ً بأخذ أشخاص يغييرون من رأيهم. كما يغيرون ملابسهم.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas sólo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando hayan fijado su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Cuando digo también que empezamos a descolonizar externamente quiero que sepan que ahora no hay embajadores que cambien ministros o que nombren a ministros en mi país. UN وحين أقول إننا ننهي الاستعمار من الخارج أيضا، أقصد أنه لا يوجد في بلادي سفراء يغيرون أو يعينون الوزراء.
    Tomando contramedidas, cambiando de coches, sólo encienden el móvil para comprobar los mensajes. Open Subtitles يأخذون إحتياطاتهم، يغيرون السيارات، ويفتحون هواتهم للتحقق من الرسائل فقط.
    Pero, compadres míos, si entre todos realizamos con éxito esta operación seguro que los humanos cambiarán su actitud respecto a los mapache. Open Subtitles لكن , يا رفاق , اذا جميعكم انظم الى العملية بمرونة البشر سوف يغيرون موقفهم بالتاكيد تجاه الراكون
    Algunos miembros de la Curia han cambiado su punto de vista... sobre nuestra tradición aislacionista. Open Subtitles بعض أعضاء الكيريا يغيرون رأيهم حول طريقتنا الإنعزالية
    Los funcionarios que reúnan las condiciones requeridas solo tendrán derecho a percibir la prima de repatriación cuando trasladen su residencia fuera del país de su lugar de destino. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Debe ser horrible que un cliente insista con algo y luego cambie de idea al verlo. Open Subtitles ينبغي أن يكون الأمر فظيعاً بإمتلاك عميل يصر على أمر ما و من ثم يغيرون رأيهم حالما يرونه
    ", los científicos la cambiarían a: "¿Qué tan rápido el niño promedio aprende a leer? ", para luego ajustar la clase justo al promedio. TED العلماء يغيرون السؤال إلى "ما هي سرعة الطفل المتوسط في تعلم كيفية القراءة؟" ومن ثم نوجه الفصل نحو المتوسط.
    Voy a seguir con esto, hacer que todos estén celosos de mí. Open Subtitles ،سأقوم بالنظر خلال ذلك أجعل الجميع يغيرون مني
    Están en estudio programas para promover la aceptación de las preferencias sexuales y la identidad de género, así como leyes de salud con el fin de aumentar el acceso a la atención sanitaria por parte de las personas transgénero y transexuales. UN ويجري استعراض برامج لتعزيز قبول الميول الجنسية والهوية الجنسانية وقوانين للرعاية الصحية، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأفراد الذين يغيرون هويتهم الجنسية أو نوع جنسهم.
    Quiero contarles cómo 20 000 jóvenes extraordinarios de más de 100 países terminaron en Cuba y están transformando la salud en sus comunidades. TED أريد أن أخبركم كيف انتهي المطاف ب 20 ألف شاب رائعين من حوالي 100 دولة في كوبا و الآن يغيرون الرعاية الصحية في مجتمعاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more