En ese curso, una delegación africana expresó su interés en recibir asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وخلال تلك الدورة، عبر وفد أفريقي عن اهتمامه بالمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا المجال. |
Debía ampliarse la asistencia de la UNCTAD en las esferas del análisis, la cooperación técnica y el fomento de capacidad. | UN | وينبغي توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في المجالات التحليلية والتقنية وفي بناء القدرات. |
A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
También se estaban desplegando esfuerzos para capacitar a los funcionarios y educar al público en esta esfera, y el orador expresó su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la UNCTAD a este respecto. | UN | كما تبذل حالياً جهود لتدريب المسؤولين ولتثقيف العامة في هذا المجال، وأبدى تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
Los acuerdos regionales deberían combinarse con la asistencia de la UNCTAD para construir, consolidar y reforzar el proceso de integración. | UN | وينبغي الجمع بين الاتفاقات الإقليمية والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في بناء عملية الاندماج وترسيخها وتعزيزها. |
Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones y observaciones formuladas en la evaluación de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
sobre los progresos logrados en los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones | UN | الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
INFORME SOBRE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES Y OBSERVACIONES FORMULADAS EN LA EVALUACIÓN DE LOS SERVICIOS DE ASESORAMIENTO DE la UNCTAD en MATERIA DE INVERSIONES | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |
La Unión Europea consideraba que la contribución de la UNCTAD en cuestiones tales como el comercio, la inversión y la competencia estaban relacionadas con la transferencia de conocimientos, el fortalecimiento de la confianza y el reforzamiento del consenso. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعتبر المساهمة التي يقدمها الأونكتاد في قضايا مثل التجارة والاستثمار والمنافسة مساهمة قوامها نقل المعرفة وبناء الثقة وتدعيم توافق الآراء. |
La Unión Europea consideraba que la contribución de la UNCTAD en cuestiones tales como el comercio, la inversión y la competencia estaban relacionadas con la transferencia de conocimientos, el fortalecimiento de la confianza y el reforzamiento del consenso. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعتبر المساهمة التي يقدمها الأونكتاد في قضايا مثل التجارة والاستثمار والمنافسة مساهمة قوامها نقل المعرفة وبناء الثقة وتدعيم توافق الآراء. |
5. Las principales formas de asistencia técnica proporcionadas por la UNCTAD en materia de legislación y la política de la competencia se enumeran a continuación: | UN | 5- ترد أدناه قائمة بالأشكال الرئيسية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة: |
La Unión Europea consideraba que la contribución de la UNCTAD en cuestiones tales como el comercio, la inversión y la competencia estaban relacionadas con la transferencia de conocimientos, el fortalecimiento de la confianza y el reforzamiento del consenso. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعتبر المساهمة التي يقدمها الأونكتاد في قضايا مثل التجارة والاستثمار والمنافسة مساهمة في نقل المعرفة وبناء الثقة وتدعيم توافق الآراء. |
Sería de suma utilidad la asistencia de la UNCTAD en materia de estadísticas sobre los compromisos de acceso a los mercados. | UN | وقالت إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجال الإحصاءات بشأن الالتزامات المتعلقة بإتاحة الوصول إلى الأسواق ستكون مفيدة جداً أيضاً. |
" La asistencia de la UNCTAD en las esferas relacionadas con la OMC tenía gran importancia, al igual que las demás actividades no directamente relacionadas con la OMC, y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en ambos aspectos mediante programas a largo plazo. " GE.02-52601 (S) 171202 17202 | UN | والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية عظيمة، وهي على سوية واحدة مع أنشطة أخرى لا تتصل اتصالاً مباشراً بمنظمة التجارة العالمية، ويجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك المساعدة وهذه الأنشطة من خلال برامج طويلة الأجل. |
Los servicios ofrecidos por la UNCTAD en distintas esferas debían integrarse en un planteamiento global a fin de garantizar la coherencia y la sinergia con las actividades de otras instituciones. | UN | ولا بد من إدراج الخدمات التي يقدمها الأونكتاد في مجالات شتى ضمن نهج عالمي بغية تأمين الاتساق والتلاحم مع أنشطة مؤسسات أخرى. |
En el caso de las demás guías no parece que haya una relación inherente entre las guías de inversión y otros servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversión. | UN | وبالنسبة لجميع الأدلة الأخرى، يبدو أنه ليست هناك صلة أساسية بين أدلة الاستثمار والخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. | UN | وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذه الأدلة بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنها ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار. |
Se están realizando esfuerzos por integrar la buena gestión de la promoción de las inversiones en otros servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones, que deben proseguirse. | UN | ويجري بذل جهود لإدماج هذا المشروع في الخدمات الاستشارية الأخرى التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار، وهي جهود ينبغي أن تستمر. |
Con respecto a los transportes y a la facilitación del comercio, su importancia se había destacado para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial, y muchas delegaciones habían señalado la importancia de la ayuda de la UNCTAD a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
Con respecto a los transportes y a la facilitación del comercio, su importancia se había destacado para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial, y muchas delegaciones habían señalado la importancia de la ayuda de la UNCTAD a este respecto. | UN | وفيما يتعلق بموضوع النقل وتيسير التجارة، جرى التشديد على أهميته بالنسبة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية. وقد لاحظت وفود كثيرة أهمية المساعدة التي يقدمها الأونكتاد في هذا الصدد. |
Los acuerdos regionales deberían combinarse con la asistencia de la UNCTAD para construir, consolidar y reforzar el proceso de integración. | UN | وينبغي الجمع بين الاتفاقات الإقليمية والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في بناء عملية الاندماج وترسيخها وتعزيزها. |
La asistencia técnica de la UNCTAD para adoptar, reformar y aplicar las leyes de la competencia y de protección del consumidor seguía teniendo una importancia decisiva. | UN | وختمت حديثها قائلة إن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال اعتماد وإصلاح وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلك ما زالت ذات أهمية حاسمة. |